У нас вы можете посмотреть бесплатно 韩红 (Hàn Hồng)-黄绮珊- (灯塔) - The lighthouse - Ngọn hải đăng (Chinese-Pinyin-English-Viet subtitles) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Hãy chia sẻ video để mọi người cùng thưởng thức! A combination of Korean lyrics and Chinese lyrics. A beautiful song sung by Diva Han Hong and Huang Qishan with Chinese-Pinyin-English-Vietnamese subtitles (vietsub). If you like it, don't hesitate to share it Because I don't know Korean, my translation is mainly based on the Chinese subtitles in the original video. In addition, because Chinese lyrics must give place to Korean lyrics in the first part of the video, this can lead to some unexpected confusion. To clear it up, I'll put the first part of Chinese lyrics right below (of course including my Pinyin, english and Vietnamese subtitles). Hopefully, it will work and you all will love it. Have a nice day, guys! 海浪 不停 整夜 吟唱 Hǎi làng bù tíng zhěng yè yín chàng Sea waves were chanting nonstop all night long Tiếng sóng biển du dương suốt đêm dài 孤独 陪 着 我 守望 Gū dú péi zhè wǒ shǒu wàng The loneliness was accompanying me while I was keeping guard Tôi đã cảm thấy mình thật cô độc khi đứng canh gác 忐忑 徘徊 执 着 等待 Tǎntè páihuái zhí zhè děng dài apprehensively pacing up and down, keeping observing and waiting cứ đi qua đi lại trong sự lo lắng, cứ quan sát và chờ đợi 我 要 穿越 过 这海 Wǒ yào chuānyuè guò zhè hǎi I wanted to cross this sea Tôi đã muốn vượt đại dương 灯塔的光 就在彼岸 Dēngtǎ dè guāng jiù zài bǐ’àn The light of the lighthouse was just at the opposite shore Ánh sáng của ngọn hải đăng chỉ ở phía bên kia bờ biển 那 屹立 不变 的 爱 Nà yìlì bùbiàn dè ài That constant love Nhưng cái tình yêu bất tận đó 忽然 领悟 铭心 刻骨 Hūrán lǐngwù míngxīn kègǔ which had been engraved on my heart, had been deeply ingrained suddenly held on to me Cái tình yêu mà đã khắc sâu vào tim tôi bất chợt níu chân tôi lại 勇敢 的 放声痛哭 Yǒnggǎn dè fàngshēng tòngkū And then I, a brave person, cried bitterly, very loudly Và rồi thì một người dũng cảm như tôi đã phải khóc lóc thảm thiết