У нас вы можете посмотреть бесплатно UTIC-2015. Дневник практики Татьяны Струк или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
18 лет руководства переводческой компанией, 15 лет проведения практики для студентов, 10 лет преподавания авторских курсов в вузах — Татьяне есть чем поделиться с теми, кто хочет узнать, как каждое из этих действий приводит к развитию другого действия, а также получить ответ на вопрос «зачем и кому это все нужно». В дополнение к впечатлениям, эмоциям и оценкам: готовые решения для переводческих компаний: варианты проведения практики, плюсы и минусы каждого варианта, распределение сил и времени в компании; готовые решения и раздаточные материалы для преподавателей, студентов и переводчиков: как организовать обучение и самообучение, используя существующие интернет-ресурсы, с помощью которых можно осовременить теоретические знания и получить практические навыки; практические рекомендации, основанные на личном опыте. Татьяна Струк — директор переводческой компании Лингвистический Центр®, а также: преподаватель (НУ «Острожская академия», ЛНУ БЖД); соавтор проектов Vox Translatorum, «Лоскутное одеяло», - автор проекта «Все впереди. От успешных сегодня — успешным завтра»; консультант по разработке курсов и внедрению автоматизированных систем перевода в вузах; докладчик различных украинских и международных отраслевых конференций; член ассоциации GALA и ассоциированный член Американской ассоциации переводчиков; модератор одного из потоков UTIC-2016.