У нас вы можете посмотреть бесплатно L' incantevole Creamy (Sigla Completa) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
cantata da Cristina D'Avena. L'incantevole Creamy è un anime mahō shōjo, prodotto dallo Studio Pierrot, è composto da 52 episodi, andati in onda in Giappone su Nippon Television tra il luglio 1983 e il giugno 1984. E' la prima serie della saga delle maghette dello Studio Pierrot. La serie è stata creata per promuovere Takako Ohta, una cantante idol adolescente, che viene appunto rappresentata nell'omonimo personaggio, a cui tra l'altro presta la voce; la sigla di apertura è infatti il suo vero singolo di debutto. Questo si rivelò un grande successo e l'opera viene considerata il pioniere di una strategia di marketing, il "media mix". In Italia, dov'è considerata una delle serie animate di maggior successo, è stato acquistato da Mediaset ed è stato trasmesso su Italia 1 dal 5 febbraio al 1º giugno 1985 all'interno del contenitore I Cartonissimi (spin-off della trasmissione Bim Bum Bam), venendo successivamente replicata su altre emittenti tra cui Rete 4 dal settembre 1986 e Canale 5 dal maggio 1995. La versione italiana non presenta gravi censure e mantiene quasi tutti i nomi originali dei personaggi, ad eccezione di Shingo Tachibana (Jingle Pentagramma), Megumi Ayase (Duenote Ayase), Natsume Morisawa (Candida Morisawa), Tetsuo Morisawa (Filippo Morisawa) e Joe Snake (Joe Serpe). Per il nome della protagonista, invece, è stato usato solamente "Creamy", che in realtà era l'aggettivo (cremosa, dolcissima), al posto del vero nome proprio, Mami. La Yamato Video ha distribuito i DVD raccolti in due cofanetti, mentre la De Agostini ha pubblicato i singoli dischi nelle edicole nel 2008. In alcune repliche italiane è stato saltato l'episodio 37 (Gli occhi di Marion), in cui viene toccato il tema del suicidio (anche se nella puntata in questione si tratta di uno scherzo effettuato verso la protagonista), andato in onda solo nella prima e in seguito ripristinato solo a partire dalla replica della stagione 1996/1997. In Giappone come anche in Italia e negli altri paesi dove è stata trasmessa, la serie ha un target primario di riferimento costituito principalmente da un pubblico di bambine, si era ritenuto che la puntata fosse guardabile da tale pubblico, idea che è riaffiorata anche in Italia con il suo ripristino nelle ultime messe in onda. In contemporanea alla trasmissione dell'anime, tra il 1983 e il 1984, è stato pubblicato in Giappone sulla rivista Carol un adattamento manga in due tankōbon editi dalla Kōdansha. Scritta da Kazunori Itō e disegnata da Yuko Kitagawa, l'opera ha ricevuto diverse ristampe. In Italia, è stato pubblicata un'edizione a cura della Star Comics, il 17 aprile e il 17 maggio 2017 in due volumi fedeli all'originale. Dal 1984 al 1986 sono stati prodotti 4 OAV, di cui 2 trasmessi anche in Italia. Sono usciti in DVD molto dopo la loro produzione, inseriti come bonus nella pubblicazione dei BOX della serie. Creamy Mami inoltre compare in Mahō no tenshi Creamy Mami VS Mahō no princess Minky Momo: Gekijō no daikessen, un corto uscito il 15 giugno 1985 in cui appare al fianco di Minky Momo della serie Il magico mondo di Gigì, in Adesugata Mahō no san-nin musume, mediometraggio del 1986 insieme a Persha e Magical Emi, e in Majocco Club: Alien X - Terrore dalla dimensione A, un team-up del 1987 in cui sono presenti anche le altre tre eroine della Pierrot (Evelyn, Emi e Sandy). La sigla italiana, L'incantevole Creamy scritta da Alessandra Valeri Manera con la musica di Giordano Bruno Martelli ed interpretata da Cristina D'Avena, presenta un arrangiamento completamente diverso dalle originali e viene usata sia in apertura che in chiusura. La base musicale fu utilizzata anche per la trasmissione francese dell'anime, dal titolo Creamy, merveilleuse Creamy e per quella spagnola, rinominata in El broche encantado. Sul lato B del 45 giri francese è incisa la versione strumentale. Le canzoni di Creamy Mami sono cantate dalla doppiatrice Takako Ōta e sono in totale sette, di cui sei cantate in italiano da Cristina D'Avena con i testi di Alessandra Valeri Manera. L'adattamento italiano è avvenuto solo a livello di testi, infatti le musiche sono quelle originali giapponesi. Inoltre anche Megumi (Duenote) ha una sua canzone e nell'edizione italiana è stata eseguita ancora una volta dalla D'Avena. All'epoca in Italia non si credette nella riuscita commerciale di un disco monografico e non se ne fece niente. La serie fu esportata in Francia nel 1988 (acquistata dall'Italia) e qui, dato che c'era già esperienza sulla riuscita commerciale dei prodotti discografici tratti dai cartoni animati, fecero uscire l'album con tutte le canzoni di Creamy Mami su LP/MC (comprensivo dell'adattamento francese della sigla italiana, insieme alla pubblicazione della sua versione strumentale), insieme alla prima messa in onda francese.