У нас вы можете посмотреть бесплатно 柳永《雨霖铃》(寒蝉凄切)宋词三百首 中国古诗词欣赏 中英文朗读版 许渊冲译 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
雨霖铃 柳永 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。 都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。 执手相看泪眼,竟无语凝噎。 念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节! 今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。 此去经年,应是良辰好景虚设。 便纵有千种风情,更与何人说! Tune: Bells ringing in the rain Liu Yong Cicadas chill Drearily shrill. We stand face to face in an evening hour Before the pavilion, after a sudden shower. Can we care for drinking before we part? At the city gate We are lingering late, But the boat is waiting for me to depart. Hand in hand we gaze at each other's tearful eyes And burst into sobs with words congealed on our lips. I'll go my way Far, far away On miles and miles of misty waves where sail ships, And evening clouds hang low in boundless Southern skies. Lovers would grieve at parting as of old. How could I stand this clear autumn day so cold! Where shall I be found at daybreak From wine awake? Moored by a riverbank planted with willow trees Beneath the waning moon and in the morning breeze. I'll be gone for a year. In vain would good times and fine scenes appear. However gallant I am on my part, To whom can I lay bare my heart? 秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。 自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想今后就是春花秋月、良辰美景,对我也如同虚设。纵然有千万种蜜意柔情,又能向谁去倾吐呢?