У нас вы можете посмотреть бесплатно Sangur um frælsi или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
ISRC DK-HE9-07-00107 Origin: Greek – Kaymos, featuring Mikis Theodorakis. Music: Mikis Theodorakis Lyrics: D. Christodoulou Swedish edition: En sång om frihet Lyrics: Bo Setterlind Translated from Swedish: Elin Brimheim Heinesen Copyright: © Bonnier Music Publishing Recording: Live recording in Kringvarp Føroya in Sept. 2005. Backing vocals recorded in Jan 2007. Technician: Finnur Hansen Arrangement: Elin Brimheim Heinesen Lead vocal: Elin Brimheim Heinesen Backing vocals: Elin Brimheim Heinesen Guitar: Svenn Brimheim Guitar: Hans Christian Clementsen Mandolin: Thomas Michael Smith Mandolin: Heðin Thomsen Double bass: Fróði Sandoy Mikis Theodorakis’ Greek song for freedom was a great hit throughout most of my childhood. My parents also listened a lot to the Swedish troubadours Evert Taube and Sven Bertil Taube – and the latter recorded a Swedish version of this song. My parents used to play this song a lot and we would all rock to the rhythm and sing along. The song was often sung at parties also. The lyrics are full of hope and they have always touched me deeply. I have many good memories connected to this song, which is why I wanted to translate it to Faroese. LYRICS: Eg veit eitt hav í tær og mær Ein sól er til, sum altíð sær Ein strond er djúpt í hvørji sál Ein grøv er ei títt endamál Og vilt tú skilja, hvat er gott Og vera fræls á myrku nátt So bygg ein heim, ein heim at liva í Tað ræður um títt lív, títt egna lív Og vilt tú skilja... Ein heimur er, tú kundi valt har nýggir vindar broyta alt tí eftir vetur kemur vár ein tíð við frælsi uttan tár Og vilt tú skilja...