У нас вы можете посмотреть бесплатно Stabat Mater Gregorian Chant with English Translation| Traditional Latin Hymn to Our Lady of Sorrows или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Salve Maria! Stabat Mater is a medieval Christian Lenten hymn to Mary, which portrays her suffering during Jesus' crucifixion. The Hymn has been traditionally attributed to Pope Innocent III and has been popularized by many great composers, with their beautiful renditions. However, the Gregorian version of this Hymn stands out as the most beautiful and touching! Here is a rendition of the Gregorian Chant "Stabat Mater" by the International Choir of the Heralds of the Gospel. The Hymn has been translated into various languages and has been incorporated into the Stations of the Cross as well. The English version starts with: "At the Cross, her station keeping...", which is loosely translated from "Stabat Mater..." Do watch and share this beautiful Catholic Lenten Hymn! #GregorianChant #Lent #HeraldsoftheGospel Lyrics (Latin): 1. Stabat mater dolorósa juxta Crucem lacrimósa, dum pendébat Fílius. 2. Cuius ánimam geméntem, contristátam et doléntem pertransívit gládius. 3. O quam tristis et afflícta fuit illa benedícta, mater Unigéniti! 4. Quae mœrébat et dolébat, pia Mater, dum vidébat nati pœnas ínclyti. 5. Quis est homo qui non fleret, matrem Christi si vidéret in tanto supplício? 6. Quis non posset contristári Christi Matrem contemplári doléntem cum Fílio? 7. Pro peccátis suæ gentis vidit Jésum in torméntis, et flagéllis súbditum. 8. Vidit suum dulcem Natum moriéndo desolátum, dum emísit spíritum. 9. Eja, Mater, fons amóris me sentíre vim dolóris fac, ut tecum lúgeam. 10. Fac, ut árdeat cor meum in amándo Christum Deum ut sibi compláceam. 11. Sancta Mater, istud agas, crucifíxi fige plagas cordi meo válide. 12. Tui Nati vulneráti, tam dignáti pro me pati, pœnas mecum dívide. 13. Fac me tecum pie flere, crucifíxo condolére, donec ego víxero. 14. Juxta Crucem tecum stare, et me tibi sociáre in planctu desídero. 15. Virgo vírginum præclára, mihi iam non sis amára, fac me tecum plángere. 16. Fac ut portem Christi mortem, passiónis fac consórtem, et plagas recólere. 17. Fac me plagis vulnerári, fac me Cruce inebriári, et cruóre Fílii. 18. Flammis ne urar succénsus, per te, Virgo, sim defénsus in die iudícii. 19. Christe, cum sit hinc exire, da per Matrem me veníre ad palmam victóriæ. 20. Quando corpus moriétur, fac, ut ánimæ donétur paradísi glória. Lyrics (English): At the Cross her station keeping, Stood the mournful Mother weeping, Close to Jesus to the last: Through her heart, his sorrow sharing, All his bitter anguish bearing, now at length the sword has pass'd. Oh, how sad and sore distress'd Was that Mother highly blest Of the sole-begotten One! Christ above in torment hangs; She beneath beholds the pangs Of her dying glorious Son. Is there one who would not weep, Whelm'd in miseries so deep, Christ's dear Mother to behold? Can the human heart refrain From partaking in her pain, In that Mother's pain untold? Bruis'd, derided, curs'd, defil'd, She beheld her tender Child All with bloody scourges rent; For the sins of his own nation, Saw Him hang in desolation, Till His Spirit forth He sent. O thou Mother! fount of love! Touch my spirit from above, Make my heart with thine accord: Make me feel as thou hast felt; Make my soul to glow and melt With the love of Christ my Lord. Holy Mother! pierce me through; In my heart each wound renew Of my Saviour crucified: Let me share with thee His pain, Who for all my sins was slain, Who for me in torments died. Let me mingle tears with thee, Mourning Him who mourn'd for me, All the days that I may live: By the Cross with thee to stay; There with thee to weep and pray; Is all I ask of thee to give. Virgin of all virgins blest!, Listen to my fond request: Let me share thy grief divine; Let me, to my latest breath, In my body bear the death Of that dying Son of thine. Wounded with his every wound, Steep my soul till it hath swoon'd, In His very blood away; Be to me, O Virgin, nigh, Lest in flames I burn and die, In his awful Judgment day. Christ, when Thou shalt call me hence, Be Thy Mother my defence, Be Thy Cross my victory; While my body here decays, May my soul thy goodness praise, Safe in Paradise with Thee.