У нас вы можете посмотреть бесплатно 【和訳:Roundabout(直訳:円形交差点)|イエス】によるスピード感あるスティーヴ・ハウとリック・ウェイクマンのセッションと演奏で和訳をしてみた:お詫びも含めて概要欄もご覧ください。 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#Roundabout #YES #和訳 《お詫び》 以前動画を公開した時にたくさんのコメントを頂いた視聴者様。 この度のチャンネル一時停止もあり、見直す必要があると判断し再編集をいたしました。 申し訳ございません。 【動画のご説明】 「Roundabout」の歌詞を直訳で眺めたら全く意味が通じないと思います。 WSJのインタビュー記事で本曲の共同作詞をされたジョン・アンダーソン氏が本曲について語っています。 その中で●●をしていた時のイメージだとも。 そうなると通常の和訳手法では難しく、英文歌詞からくみ取れる内容、そしてYESがブレイクするまでを辿った道のりを文脈にするしかないと考えました。 なんとなくジャーニーの下記歌詞の内容とよく似ています。 • 【和訳:Wheel in the Sky(邦題:銀河の翼)】ジャーニーが成功するまで... 実際、YESは前座、どさまわりに近い演奏ツアーを繰り返していました。 文法的に合致していないことは承知ですが、そんなに逸れていないと思います。 本曲は「ジョジョの奇妙な冒険」のエンディングにも使われました。 荒木飛呂彦氏は相当なプログレ好きと拝察しました。 ※なお和訳は本チャンネル得意の一存和訳ですので、ご批判はお手柔らかにお願いします。 【お願い】 ●本チャンネルでは時代背景、比喩、倒置、スラングなどから直訳ではなく、文脈で意訳をしています。 時折、文法・時制などの指摘コメントを頂きますが、また英文法にこだわる方は、本チャンネルは向いていません。 直訳チャンネルが多数ございますので、そちらでお楽しみいただければと思います。 ●和訳(意訳)に意見があれば、是非ご自身の和訳、解釈を添えて、お手本をお示しください。 ●情報は手探りで探している関係、時に整理がつかず間違いもあります。 寛容な心でお楽しみいただければ幸甚です。 ●批判だけのコメント、ミュージシャンへの批判はどうぞご容赦ください。 ⇒速攻で「削除」「非表示」にします。 【コンテンツの紹介】 ●こわれもの:CD https://amzn.to/4ilRRCf ==================== お手すきの時にサブチャンネルも覗いて頂けたら嬉しく思います。 ●みらいちチャンネル:過去から未来に続くお話を中心にしています / @miraichi-ch ●タッチTV:本チャンネルの一部アーカイブです / @touch-tv ====================