У нас вы можете посмотреть бесплатно Meihua dagu 梅花大鼓 / qiyin liantan 七音联弹 music from Tianjin, China или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
A televised performance of instrumental ensemble music from the tradition of meihua dagu (梅花大鼓), a genre of accompanied narrative singing (shuochang, 说唱) from the Beijing and Tianjin areas of northern China--though, in this case, performed without a singer/percussionist. The ensemble is from the Tianjin Municipal Narrative Singing Troupe (Tianjin Shi Quyi Tuan, 天津市曲艺团), and the leader/sanxian player is named Han Baoli (韩宝利, b. 1954; second from left). The names of the other musicians are as follows: ● Wang Liyang (王立扬) ● Qiu Changle (岳长乐) ● Liu Xiaokai (刘小凯) ● Han Qing (韩晴) ● Han Xu (韩旭) In this performance, the six musicians perform using a special method of playing called qiyin liantan (七音联弹 or 七音连弹, literally "seven sounds playing jointly"), shuang qin huan shou (双琴换手, literally "double instruments swapping hands"), huan shou liantan (换手联弹 or 换手连弹, literally "swapping hands [and] playing jointly"), or qiyin huan shou liantan (七音换手联弹 or 七音换手连弹, literally "seven sounds swapping hands playing jointly"), in which each musician uses one hand on his own instrument and the other hand on his neighbor's instrument. In this way, seven different instruments can be played by just six players (from left to right: yangqin, zhongruan, sihu, erhu, sanxian, pipa, and another yangqin). This innovation was pioneered in 1985 by the group's leader and sanxian player, Mr. Han Baoli (韩宝利, b. 1954); prior to this only four performers and five instruments were used (called wuyin liantan, 五音联弹 or 五音连弹). The names of the tunes (qupai, 曲牌) performed in this video are unknown. Probably filmed in Tianjin, northern China, c. October 2018. Sometime after 2009, the tradition of meihua dagu, centering on Tianjin, northern China, was included in the Expansion Project of the First Batch of the Tianjin Municipal-Level Intangible Cultural Heritage List (天津市第一批市级非物质文化遗产扩展项目). Additionally, in 2014 the tradition of meihua dagu, centering on Tianjin, northern China, was included in the Fourth Batch of 153 traditions inscribed in the National List of Intangible Cultural Heritage of China (第四批国家级非物质文化遗产名录) by China's Ministry of Culture (中华人民共和国文化部, known since March 2018 as the Ministry of Culture and Tourism, 中华人民共和国文化和旅游部). The sub-agencies responsible for maintaining these lists, both under the aegis of the aforementioned ministry, are the Department of Intangible Cultural Heritage (文化部非物质文化遗产司) and the China Intangible Cultural Heritage Protection Center (中国非物质文化遗产保护中心, CICHPC). 天津市曲艺团 七音换手连弹 生活其他 这是节目《鱼龙百戏》的一段录像,所表演的是挖掘整理出的七音换手连弹,每位乐师左右分工操控两种乐器,原五音连弹之录像b站已有,本up就不再重复发了~~~