У нас вы можете посмотреть бесплатно Collapsing Building के अंदर फँसा Daya | CID | सी.आई.डी. или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
"دوست نے کیا، دوست کا کیا قتل" اس کا مطلب ہے کہ جب کوئی دوست کوئی تکلیف یا نقصان پہنچاتا ہے، تو حیرت یا گلہ کرنا بیکار ہے، کیونکہ دوست سے توقع ہی محبت اور وفاداری کی ہوتی ہے۔ اگر وہی نقصان پہنچائے تو دل ٹوٹتا تو ہے، لیکن پھر بھی اسے "دوست" سمجھ کر معاف کرنا چاہیے یا کم از کم اس کا گلہ بھی دوستوں جیسا نرم ہو۔ یہ جملہ محبت، دوستی اور وفاداری کی پیچیدگیوں کو بڑے مختصر الفاظ میں بیان کرتا ہے۔ چاہیں تو میں اس پر ایک مکمل شاعرانہ پیراگراف یا شعر بھی تخلیق کر سکتا ہوں۔ کیا آپ چاہتے ہیں؟ "A friend committed the murder of a friend." or a bit more emotionally: "It was a friend who killed a friend." If you mean by "discrimination" that you want a more poetic or nuanced translation (not just word-for-word), I can offer versions with different feelings too. Would you like a few options? "एक दोस्त ने दोस्त की हत्या कर दी।" या थोड़ा अधिक भावनात्मक रूप से: "यह एक दोस्त था जिसने एक दोस्त को मार डाला।" यदि "भेदभाव" से आपका तात्पर्य यह है कि आप अधिक काव्यात्मक या सूक्ष्म अनुवाद चाहते हैं (केवल शब्द-दर-शब्द नहीं), तो मैं विभिन्न भावनाओं वाले संस्करण भी पेश कर सकता हूँ। क्या आप कुछ विकल्प चाहेंगे?