У нас вы можете посмотреть бесплатно 咻咻满 《枉凝眉》(郑绪岚版,原唱陈力) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#咻咻满 #古风 #翻唱 #xiuxiuman #ancientstyle #cover 咻咻满斗鱼直播间 https://www.douyu.com/8777 咻咻满 《枉凝眉》(郑绪岚版,原唱陈力) "Frowning in Vain" Xiuxiuman (Cover Zheng Xulan's version, Original Singer Chen Li) 词:曹雪芹 Lyricist: Cao Xueqin 曲:王立平 Composer: Wang Liping 原唱:陈力 Original Singer: Chen Li 翻唱版本:郑绪岚版 Cover version: Zheng Xulan's version 一个是阆苑仙葩 One is an immortal flower from paradise 一个是美玉无瑕 The other, flawless jade of perfect grace 若说没奇缘 If no destined bond was ever meant to be 今生偏又遇着他 Why in this life did fate bring him to me? 若说有奇缘 If a destined bond was truly meant to be 如何心事终虚化 Why did our heartfelt longings fade into nothing? 啊… Ah... 一个枉自嗟呀 One in vain sighs with sorrow 一个空劳牵挂 The other, worn by fruitless longing 一个是水中月 One is the moon reflected in water 一个是镜中花 The other, a flower seen in a mirror 想眼中能有多少泪珠儿 How many teardrops can these eyes hold? 怎经得秋流到冬尽 How could they flow from autumn to winter's end 春流到夏 From spring into summer? 啊… Ah... Translator: xxmrec @ Youtube 背景说明:木石前盟 这首《枉凝眉》是中国古典名著《红楼梦》的主题曲。它描绘了两名主人公:贾宝玉与林黛玉之间凄美的宿命之恋。 在两人的前世传说中,宝玉曾是灌溉仙草的神瑛侍者,而黛玉则是那株受人恩惠的绛珠仙草。为了报答灌溉之恩,仙草许愿转世为人,用“一生的眼泪”来偿还。 阆苑仙葩(仙花): 指林黛玉,象征她脆弱的美感与超凡脱俗的灵魂。 美玉无瑕: 指贾宝玉,他衔玉而生,象征着他高贵却受束缚的本性。 因此,“阆苑仙葩”与“美玉无瑕”并非单纯的奇幻意象,而是前世注定的孽缘。他们的相遇不是为了团圆,而是为了还泪——用一生的眼泪,偿还前世的灌溉之恩。 Background Note: The Mythical Bond Between the Flower and the Jade This song, "Frowning in Vain," is the main theme of the classic Chinese masterpiece Dream of the Red Chamber. It depicts the tragic, predestined love between the two protagonists, Jia Baoyu and Lin Daiyu. In their celestial past lives, Baoyu was a divine attendant who nurtured a withered plant—the Crimson Pearl Grass (Daiyu)—with sweet dew. To repay this kindness, the grass vowed to be reborn as a human and "repay him with a lifetime of tears." The Immortal Flower: Refers to Lin Daiyu, representing her fragile beauty and spiritual nature. The Flawless Jade: Refers to Jia Baoyu, who was born with a magical jade in his mouth, symbolizing his noble but burdened soul. Thus, the "immortal flower from paradise" and the "flawless jade" are not mere fantasy imagery—they represent a predestined tragedy. Their meeting is not for union, but for repayment through tears: a lifetime of weeping to settle a debt of grace from a previous existence.