У нас вы можете посмотреть бесплатно 【聞き取り練習用】歌で覚える英単語「HR×RR」ゆっくりピアノVer. / 112単語 [英語/和訳/Lyrics] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
▼歌い出し 0:12 ▼この曲の「通常スピード(速い版)」はこちら!⇒ • 【3分18秒で112単語】歌で覚える英単語 16曲目/ HR×RR(人事ロシアンルー... ▼全曲一覧⇒ • 【一曲ずつ】歌で覚える英単語 16曲目のゆっくりピアノ伴奏バージョンです。 • 「通常版が速すぎて聞き取れない!」 • 「まずは歌詞とメロディを確実に覚えたい」 • 「落ち着いたテンポで学習したい。」 そんな方のための「聞き取り・練習専用トラック」です。 落ち着いたピアノアレンジなので、リラックスして学習に取り組めます。 まずはこの動画で耳を慣らし、自信がついたら「通常スピード版」に挑戦してみてください! TOEIC、英検、大学受験、留学など、英語学習を頑張る皆様の手助けになるよう、基礎的な英単語から国立大学合格やTOEIC600点、英検2級レベルの英単語までカバーしています。 音楽の力で、楽しく効率的に英単語をマスターしましょう。繰り返し聴いて、歌って、語彙力を爆発的に増やしましょう! #英語学習 #英単語 #英単語暗記 #共通テスト #大学受験 #TOEIC #英検 #聞き流し #リスニング練習 Music: AI Generated (Piano Arrange) Lyrics : song academy 【英語歌詞/和訳】 Once again, (また今年もさ、) That terrible event has come again this year. (あの最悪なイベントがやってきたんだ。) Crucial time, (大事な時期だよな、) It shapes my fate more than any fortune slip. (おみくじなんかよりずっと俺の運命を左右するんだ。) The kanji for ""Personnel"" in our office (うちの会社の「人事」って漢字はさ、) Are same as ""someone else’s problem"" for them. (あいつらにとりゃ「他人事」と同じ意味なんだよ。) HR managers show no mercy for our souls. (人事の奴ら、俺たちの気持ちなんてこれっぽっちも考えてねえ。) Personally, I submitted my preference, (一応、希望は出したんだけどさ、) But everyone looks at the same popular post. (結局みんな同じ人気のポストを狙ってるんだよな。) The roulette of destiny begins to spin. (運命のルーレットが回り出す。) Who will be lucky and happy with the promotion? (出世してラッキーな思いをするのは誰だ?) And who will end up suffering from the worst result? (そして、最悪の結果で苦しむのはどこのどいつだよ?) What is more, (おまけにな、) It is not just what you do but who you're with. (何をやるかじゃなくて、誰と組むかなんだ。) Reliable, (信頼できるかどうか、) Your boss must be or your career goes down. (上司がまともじゃないと、キャリアも台無しだよ。) Old-fashioned folks who abuse power still exist. (パワハラ全開の古臭い奴らがいまだにいるんだ。) I urge the president to get rid of them now. (社長、今すぐあいつらをクビにしてくれよ。) Young people complain of harassment so fast. (最近の若手はすぐハラスメントだって騒ぐし、) I swear those arrogant juniors should be fired. (生意気な後輩こそクビにすべきだと思うね。) Double standard is the standard for adults. (二重基準こそが、大人のスタンダードなんだよ。) The roulette of destiny begins to spin. (運命のルーレットが回り出す。) Who will find comfort and glory in the office? (オフィスで安泰と栄光を掴むのは誰だ?) And who will shoulder the heavy burden? (そして、重荷を背負わされるのは誰なんだよ?) My company, (俺の会社、) Has many branches in several foreign lands. (海外にいくつも支店があるんだよな。) Near or far, (近くても遠くても、) Across the sea, (海の向こう側、) an overseas transfer is there. (海外赴任の可能性が転がってるんだ。) Regardless of my family, it's on the table. (家族のことなんてお構いなしに、話が進んでいく。) I faked the interview, (面接でハッタリかましちゃったんだ、) claiming I'm bilingual. (バイリンガルだなんてさ。) Truth is, I am the least capable speaker here. (本当は、社内で一番喋れないのにさ。) Please, for God's sake, (頼むよ、お願いだから、) never send me abroad now. (今は海外に飛ばさないでくれ。) I'll be the one who will lose face and regret. (恥をかいて後悔するのは俺なんだから。) The roulette of destiny begins to spin. (運命のルーレットが回り出す。) Who will get wealthy and famous in the future? (将来、金持ちになって有名になるのは誰だ?) And who will stay stuck in this trap forever? (そして、一生この罠にはまったままなのは誰なんだよ?)"