У нас вы можете посмотреть бесплатно Ndaya Cover by Serah Ke (originally performed by Mpongo Love ) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Likwela ya ngai na cherry suka lilita ma aah. (This is my marriage with my sweetheart, only death will do us part, my dear rival.) SMS 'skiza 7743099' send to 811 to get this song as your tune. Aimee Françoise M'Pongo Langu (27 August 1956 – 15 January 1990), known professionally as M'Pongo Love, was a Congolese singer and songwriter. First taking up singing in a church choir, she quit her job when she was 19 years old to pursue a career as a vocalist. Beginning with support from other established musicians, M'Pongo eventually began writing her own compositions, often utilizing feminist themes. For this and more of your favorite #Patriotic #Zilizopendwa #Rhumba #Lingala and #Gospel songs from your favorite artists of all time, Subscribe to the Tamasha Records channel here: https://bit.ly/ChezaTamasha Follow us on Social Media: Facebook: / youcanfeelth. . Twitter: / tamasharecords LinkedIn: / tamasha-c. . Instagram: / tamashareco. . TikTok: @tamasharecords © 2023 Tamasha Corporation Limited. All Rights Reserved. #viralvideo #trending #rhumbamusic #franco #oldisgold #covers Nayebaki iiih, (I just knew that,) Suka se kotingama eeh, (At last, my marriage will hold,) Ya ngai na mobali na ngai iih, (My marriage with my husband,) Pantalo mokaba mama aaah, (We will stick together like a belt on a trouser my dear rival,) Tobalana kosukisa bilobela ango ya bato ooh, (We got married to end the peoples' idle talk/ gossips,) Likwela ya ngai na cherry suka lilita ma aah. (This is my marriage with my sweetheart, only death will do us part, my dear rival.) Nayebaki iiih, (I just knew that,) Suka se kotingama eeh, (At last, my marriage will hold,) Ya ngai na mobali na ngai iih, (My marriage with my husband,) pantalo mokaba mama aaah, (We will stick together like a belt on a trouser, my dear rival,) Ttobalana kosukisa bilobela ango ya bato ooh, (We got married to end the peoples' idle talk/ gossips,) Likwela ya ngai na cherry suka lilita ma aah. (This is my marriage with my sweetheart, only death will do us part, my dear rival.) Ooh ngai Ndaya ooh, (I Ndaya ooh,) nayebi nkombo ya mbanda te, (I can't have a co-wife,) ooh ya ngai Ndaya ooh, (my marriage as Ndaya ooh,) libanda yango ya bombanda te aye eeh. (I say no to a polygamous marriage / I can't share my husband.) x2 Libala ya nga na mobali na nga mama aah aye. (This is my marriage with my sweetheart, only death will do us part, my dear rival.) Napika dalapo loboko napiko oh, (I am ready to fight and defend my marriage without fear,) Ba tongo nga mama batikala na soni oh, (Those backbiting me will end up being ashamed,) Ba kana nga mama batikala likombe oh, (Those who envy me will end up bacholletes,) Ooh ngai Ndaya ooh, (I Ndaya ooh,) Nayebi nkombo ya mbanda te, (I can't have a co-wife) Ooh ya ngai Ndaya ooh, (My marriage as Ndaya ooh,) libanda yango ya bombanda te aye eeh, (I say no to a polygamous marriage / I cant share my husband) x1 libala oyo ekende ngo sango mama aah, (The news about this marriage has spread all over, my dear rival) Ba journo ba radio nouvelle ya nga na ye, (In the journals and radios the news are just about the two of us,) Batika te, balembe te kaka ba tongoko nga, (They can't stop or get tired they only slander me,) Batika te, balembe te kaka ba fingaka ngai. (They can't stop or get tired they only insult me.) Ooh ngai Ndaya ooh, (I Ndaya ooh,) Nayebi nkombo ya mbanda te, (I can't have a co-wife,) Ooh ya ngai Ndaya ooh, (My marriage as Ndaya ooh) Libanda yango ya bombanda te aye eeh. (I say no to a polygamous marriage / I cant share my husband.) x1 Motema mua ngai moko bete bete mama ah ye, (In my heart am confident my rival,) Nazali ngo assuré eh na mobali na nga, (I have assurance with my husband,) Akomeka te ko tromper nga noki asambwa mama ah. (That he will never try to cheat on me because he will get ashamed himself, my dear rival.) Akomeka te akoka te eh bakata ye longange. (Even if they try to trick him he will never cheat on me.) Ooh ngai Ndaya ooh, (I Ndaya ooh) Nayebi nkombo ya mbanda te, (I cant have a co-wife,) Ooh ya ngai Ndaya ooh, (My marriage as Ndaya ooh,) Libanda yango ya bombanda te aye eeh (I say no to a polygamous marriage / I cant share my husband) x2 Ooh ngai Ndaya ooh, (I Ndaya ooh,) Nayebi nkombo ya mbanda te, (I cant have a co wife,) Ooh ya ngai Ndaya ooh, (my marriage as Ndaya ooh) libanda yango ya bombanda te aye eeh. (I say no to a polygamous marriage / I can't share my husband.) x8