У нас вы можете посмотреть бесплатно Paula Robison, narrator - Les Chansons de Bilitis by Claude Debussy или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Les Chansons de Bilitis Musique de scène for reciter, two flutes, two harps and celeste Music: Claude Debussy 1862-1918 Poems: Pierre Louÿs 1870- 1925 Performance May 7th, 2018 Jordan Hall, New England Conservatory Paula Robison, narrator Sooyun Kim, flute Sungwoo Steven Kim, flute Franziska Huhn, harp Krysten Keches, harp Tae Kim, celeste 1. Chant Pastoral (Pastoral Song) Bilitis and Sélénis tend their flocks in the shade of a trembling olive tree, singing a song to invoke Pan, god of the summer wind. 2. Les Comparaisons (Comparisons) Bilitis calls to Aphrodite’s bird of Cyprus to sing out with the birth of her desires. The maidens, their new bodies covered with flowers, await the night of their dreams. 3. Les Contes (Stories) Little children love Bilitis. They run to her, they bring her flowers, they pull her tunic and hold her legs in their sweet hands. 4. Chanson (Forest shadows) Bilitis searches for her lover. She asks the forest shadows if they have seen her. She asks the riverbank, then the river, and then the golden path to Sardis. “She has entered the Palace of the King” says the golden path. “Give her back to me” cries Bilitis. 5. La Partie D’Osselets (The game of knucklebones) Since Bilitis and her friend both love the same man, they play a game of knucklebones. It is a great match. 6. Bilitis Bilitis speaks:“One woman drapes herself in light wool, another in silk and gold, another in flowers, green leaves, or clusters of grapes. As for me, I am alive only when I am naked. My love, take me as I am: without clothes, jewels, sandals….here is the true Bilitis.” 7. Le Tombeau sans nom (The nameless tomb) Mnasidika takes Bilitis by the hand and leads her outside the gates of the town to a small uncultivated field. They see a marble gravestone. Mnasidika says “She was my mother’s lover”. Bilitis shudders and leans on Mnasidika’s shoulder to read the inscription. 8. Les Courtisanes Égyptiennes (The Egyptian Courtesans) Bilitis goes with Plangon to visit the Egyptian courtesans, way at the top of the old city. Their chambers are silent, without angles or corners. They sit motionless, their hands resting on their knees. 9. L’Eau pure du bassin (Pure water of the Basin) Bilitis asks the pure sparkling water to speak to her of her beauty. The water replies:“Bilitis, know that you are beautiful. Your face bends beneath your thick hair,heavy with flowers and perfumes, your soft eyelids barely open and your limbs are weary with the movements of love. Your breasts carry the fine marks of fingernails and the blue scars of kisses. Your arms are reddened with embraces. Every surface of your flesh has been loved.” 10. La Danseuse aux crotales (The dancer with the finger-cymbals) The beautiful Myrrhinidion attaches her finger-cymbals to her light hands, raises her arms, arches her back, sheds her clothes, and lets her clamor-filled hands call together all the desires thronging around her whirling body. 11. Le souvenir de Mnasidika (the memory of Mnasidika) Bilitis is watching three young dancers as they move, one in front of another, with rapid and fleeting steps.. The languor of their eyes, the fire in their cheeks, their grave faces, are three ardent songs. Bilitis remembers the cherished Mnasidika…and remarks that everything else but that dear image is meaningless, irksome to her now… 12. La pluie au matin (Morning Rain) The night fades. The stars wane. The last courtesans have returned with their lovers. And Bilitis, in the morning rain, writes her lines on the sand. The leaves are laden with brilliant water. Streams across the path trail earth and dead leaves. The rain, drop by drop, makes holes in her song. She is so sad and alone here! The young ones do not look at her, the old ones do not remember her. “Well!” she says:“They will learn my verses: they and their children’s children. Those who love after me will sing my songs together”.