У нас вы можете посмотреть бесплатно Te Maurea Whiritoi | Haka | 2025 | Ka whawhai tonu mātou! или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Haka of Te Maurea Whiritoi from the Tainui Regional Secondary School Kapa Haka Competition 2025. Lyrics and tune composed by Toti & Frankie West. KUPU E ngā uri o te Raiona, puta mai i tō ana. Whakarongo mai ki taku haka, e. He aha te whenua ki te kore he marae? He aha te marae ki te kore he reo, he tikanga? He aha te reo me ngā tikanga, ki te kore he tangata? He tangata! He aha te tangata ki te kore he whenua? Tōmua te whenua, tōmuri te tangata! Ue, hā, e, hō! He oranga mai! He oranga mai hoki tātou i ngā parekura i Aotearoa! Āhāhā! Pakū, pakū, pū! Pūhia e ngā tokoraurape. Pūhia tonutia te mana motuhake. Hō! He aha tēnei e wero nei i taku ate? Ko ngā matā o te karauna. Moutī, moutī! Mouhaere, mouhaere! Moutī, moutī! Mouhaere mata kino. He aha tēnei e ngau nei i taku ate? Ko ngā matihao o te toripoti matarua. Ripiripia! Haehaea! Ripiripia! Haehaea e te matihao, hao whenua, hao tuakiri tangata! Hao! E tai mā, kia manawapou tātou. He maurea i whiria. Whiria te tika. Whiria te ora. Whiria te mana motuhake. Tāuainawa! E ngā toripoti matarua o Wikitōria! Korekore rawa, korekore rawa! Tēnei whakaoranga e huri ki tua o aku mokopuna. Ka whawhai tonu mātou! Ka ora tonu mātou, āke, āke, āke! Hī! TRANSLATION To the descendents of the Lion, come out from your cave. Listen to my haka. What is the land, without a marae? What is a marae, without reo and tikanga? What is reo and tikanga, without people? (Without) people! What are people, without the land? Of utmost importance is the land, and then it is the people! Ue, hā, e, hō! (We are) the survivors! We are the survivors of the battles of New Zealand! Indeed! Exploding, resounding, fire! Shot by puppets. Arms that continue to fire at mana motuhake Hō! What is it that pierces my heart? ‘Tis the bullets of the crown. Shots fired! Parry, dodge! Shots fired! Dodge the evil bullets! What is this that pains my heart? ‘Tis the claw of the two-faced pussy cat. Cutting! Scratching! Slashing! Lacerated by the claw, that greedily grasps at the land, that greedily grasps at people’s identity! Greed! Dear friends, be the life-force (of our culture). Ignore small matters and direct effort toward important projects. Direct effort to righteousness. Direct effort to livelihood. Direct effort to mana motuhake. Indeed! Dear two-faced pussy cats of Victoria! It shall never transpire, indeed, it shall never transpire! That these issues be endured by my mokopuna. For we will continue fighting! We shall live on, forever, and ever, and ever! Hī!