• ClipSaver
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

Eduard Khil - Dorogoi dlinnoyu / Дорогой длинною ( translated / traduzido ) скачать в хорошем качестве

Eduard Khil - Dorogoi dlinnoyu / Дорогой длинною ( translated / traduzido ) 4 года назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
Eduard Khil - Dorogoi dlinnoyu / Дорогой длинною ( translated / traduzido )
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: Eduard Khil - Dorogoi dlinnoyu / Дорогой длинною ( translated / traduzido ) в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно Eduard Khil - Dorogoi dlinnoyu / Дорогой длинною ( translated / traduzido ) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон Eduard Khil - Dorogoi dlinnoyu / Дорогой длинною ( translated / traduzido ) в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



Eduard Khil - Dorogoi dlinnoyu / Дорогой длинною ( translated / traduzido )

Music by Boris Formim, lyrics by Konstantin Podrevski. The composer and singer Alexander Vertinski did some changes in lyrics. Also had an english version "These were the days". In this version, the famous singer of Trololo, Eduard Khil, sings. We were riding a troika with small bells*, And in the distance lights flickered. If I were now following you, The soul would get rid of sorrow!** By the long road, in moonlight, And with that song, that flies far away, resounding, And with the old one, and with the seven-string guitar, That so tormented me at night! Yes, in the end, we sing for nothing. In vain night after night we burned. If we're done with the old one, So those nights are over! Away from the homeland, through new paths, We are doomed by fate to go! We were riding a troika with small bells, And now it takes place in the past. "small bells", but to be more specific, "jingle bells". Anyway, the troikas I saw had bells **"The soul would get rid of sorrow!", but literally, it could also be something like "the soul would dissipate from melancholy!" Português (portuguese): Música de Boris Formim. Letra de Konstantin Podrevski. Houveram algumas mudanças na letra pelo compositor e cantor Alexander Vertinski. Nessa versão, quem canta é o famoso cantor de Trololo, Eduard Khil. Parece já ter escutado essa música em algum programa dominical? Sim, você não está enganado, ela é usada e cantada por Silvio Santos desde o "Show de Calouros", provavelmente se baseando na versão de letra inglesa,"Those Were the Days". Fomos em uma troika com sininhos*, E ao longe as luzes cintilavam. Se estivesse agora te seguindo, A alma se livraria da saudade!** Pela longa estrada, em tempo de luar, E com aquela canção, que ao longe voa, ressoante, E com o antigo, e com o violão de sete cordas, Que pela noite muito me atormentava! Sim, no final, cantamos à toa. Em vão noite após noite queimamos. Se nós terminamos com o que era velho, Então essas noites acabaram! Longe da terra natal, pelos novos caminhos, Estamos fadados pelo destino a ir! Fomos em uma troika com sininhos, E agora isso está no passado. *"Sininhos", mas para ser mais específico, "guizos". De qualquer forma, as troikas que vi tinham sininhos mesmo. **"A alma se livraria da saudade!": mas literalmente, poderia ser algo como "a alma se dissiparia da melancolia, saudade"

Comments

Контактный email для правообладателей: [email protected] © 2017 - 2025

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5