У нас вы можете посмотреть бесплатно 王老師講文言文故事 第三十一集 習慣說 劉蓉 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
習慣說 劉蓉 原文 蓉少時(2),讀書養晦堂之西偏一室(3),俯而讀(4),仰而思,思有弗得(5),輒起繞室以旋(6)。 室有窪,徑尺(7),浸淫日廣(8)。 每履之(9),足苦躓焉(10)。 既久而遂安②之。 一日,先君子來室中,顧①而笑曰(12):“一室之不治,何以天下家國為(13)?”顧②(22)謂童子取土平③之(14)。 嗣復起旋履,其跡蹴然以驚,如土忽隆起者。 俯視地坦然,則既平矣。 已而復然。 又久而後安之。 於是作而歎曰:“噫!習之中人甚矣哉!足之履平地,而不與窪適也,及其久,則窪者若平,至使久而即乎其故,則反窒焉而不寧。故君子之學,貴乎慎始。” 註釋 說: 文體的一種,可以發表議論 ,也可以記事 。 蓉:作者自稱。 少:年少,年齡小。 養晦堂: 劉蓉居室名,在湖南湘鄉縣 。 俯:低頭。 弗得:沒有心得。 旋: 徘徊 。 徑尺:直徑一尺。 浸(qīn)淫日廣:日漸向外擴展。 履:踩,走。 若:總是。 躓(zhì):絆倒。 先君子:就是自稱死去的父親。 先 ,稱已亡故的前輩時使用的尊稱。 ㊤顧:看。 何……為:哪裡還談得上……。 童子:未成年的僕人 。 平:填平。 蹶(jué)然:猛然。 坦然:地面平坦的樣子。 既:已。 中(zh ò ng)人:適合於人,這裡是影響人的意思。 中,深入影響。 適:適應。 故:緣故。 窒焉:受阻礙的樣子。 窒, 阻礙 。 寧: 安寧 。 ㊦顧:回頭看。 習:積習、習慣。 語之:對他談了這事。 浸淫日廣:逐漸地越來越大。 不與窪適:不能適應凹地。 窪者若平:走凹地像平地一樣。 窒:阻礙。 慎始:一開始就慎重。 作品譯文 清代文學家劉蓉年少時在養晦堂西側一間屋子裡讀書。 (劉蓉)他低下頭讀書,遇到不懂地方就仰頭思索,想不出答案便在屋內踱來踱去。 這屋有處窪坑,直徑一尺,逐漸越來越大。 每次經過,劉蓉都要被絆一下。 起初,劉蓉感到很彆扭,時間一長也就習慣了。 一天, 父親來到屋子裡,向四周看發現這屋地面的窪坑,笑著對劉蓉說:“你連一間屋子都不能治理,憑藉什麼治理國家呢?”隨後叫僕童將窪坑填平。 父親走後, 劉蓉讀書思索問題又在屋裡踱起步來,走到原來窪坑處,感覺地面突然凸起一塊,心裡一驚,低頭看,地面卻是平平整整,劉蓉很彆扭地走了許多天才漸漸適應。 唉! 習慣對人的影響,是非常厲害的啊! 腳踏在平地上,便不能適應坑洼;時間久了,窪地就彷佛平了;以至把長久以來的坑填平,恢復原來的狀態,卻認為是阻礙而不能適應。 所以說君子做學問,最重要的就是開始時需謹慎。