У нас вы можете посмотреть бесплатно [AD][외신영어 (CNN)] 한국, 2년 연속 출산율 증가 (최신영어뉴스로 영어공부) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
해커스 구문독해 100 https://link.coupang.com/a/cSZ2vF "이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다." (바로 위의 링크를 타고 들어가지 마시고, 동영상 좌측하단에 보이는 상품이미지를 타고 들어가셔서 쿠팡에서 무엇이든 구매하시면 그 금액의 6.7%를 제가 수수료로 지급받습니다) --------------------------------------------------------------------- 00:00 원어민낭독 03:22 본문해설 출처: https://edition.cnn.com/2026/02/06/as... (긴 뉴스기사에서 필수적인 내용만을 추출하여 2~3 페이지로 구성했습니다. 완전한 전체 기사는 출처를 참고하시기 바랍니다.) 이 해설은 당일자 세계 주요 매체(일간지, 주간지, 방송)를 통해 전달되는 국제 정치, 경제, 문화 전반에 걸친 문제를 영어로 다룸으로써 시사 어휘와 유용한 시사 표현을 배우게 해주는 동시에 급변하는 현시대에 걸맞는 국제적인 감각을 갖게 해줄 것입니다. 우리 현실과 밀접한 관련이 있는 내용을 거의 실시간으로 다루므로 흥미롭게 꾸준히 따라가다 보면 자신도 모르게 영어실력(특히 영문독해력, 영어어휘력, 영작문능력)이 늘게 됩니다. 이것은 대학시절 저 자신의 경험을 통해 자신 있게 말씀드릴 수 있습니다. 앞으로 구독자님들의 영어실력이 장족의 발전을 보일 것을 확신합니다. 애청해 주셔서 감사드립니다. **참고로, 우리말 해설은 가급적 영어의 어순을 따라 영어 친화적으로 진행됩니다. 여기서 해설의 최종목표는 영한 번역훈련이 아니고 여러분들도 직접 이와 유사한 영문을 직접 쓰거나 말할 수 있게 해드리는 것입니다. 저는 개인적으로 이런 훌륭한 영어문장들을 꾸준히 암기해서 여러모로 활용해 오고 있습니다. 대체로 비슷한 문형들이 계속 반복되다 보니 이들을 암기하는 것이 그리 어려운 일만은 아닌 것 같습니다. 시간이 날 때는 그 날 암기한 영문기사를 입으로 중얼중얼하거나 종이에 직접 써보기도 하고 그것을 다시 실제 원문과 대조해 보기도 합니다. [본문] South Korea is finally having more babies. But can it last? Excited young couples roam a bustling convention center trying on baby carriers, testing strollers and learning the latest safety features of car seats. This scene in Seoul in January may seem totally contrary to the usual headlines from South Korea, of plummeting birth rates and a looming demographic crisis that also threatens to swallow neighboring Japan and China. But against all odds, South Korea is finally having more babies. The numbers have been slowly ticking up for over a year – a rare bit of good news for a government that has spent billions of dollars for more than a decade encouraging people to do just that. Whether it can last, however, is another matter. Attendees at the baby fair in Seoul nodded to the government’s many initiatives, including subsidies and support programs for young parents. But all of them also described how hard it is to have kids in a country with rising costs of living, a grueling work culture, ingrained gender norms, and lingering conservative attitudes. In 2024, South Korea was ranked the world’s most expensive country to raise kids. And there’s one major factor contributing to this cost: private tuition and cram schools. South Korea’s fertility rate, defined as the average number of babies born in a woman’s lifetime, had been steadily dropping since 2015 – and is now the lowest among all countries worldwide. Demographers say a society needs a fertility rate of at least 2.1 to maintain a stable population, without immigration. By 2023, South Korea’s fertility rate had slumped to 0.721 – deepening the sense of panic that permeated the country. So, it was a surprise when in 2024, the country’s fertility rate rose for the first time in nine years. It was a small increase, up to 0.748. For 17 consecutive months now, the country has seen a year-on-year increase in monthly births, according to the latest figures released in January. That means more babies were born each month than the same month the previous year – a sign that the overall fertility rate could see a second year of growth. There are the government’s own policies designed to encourage baby-making. Over much of the past decade, authorities nationwide have introduced housing and childcare subsidies; offered cash handouts to new parents; extended maternity and paternity leave; launched social campaigns encouraging men to contribute to housework; hosted dating and matchmaking events to boost marriage rates; and urged companies to promote better work-life balance. 이메일: choibg@gmail.com