У нас вы можете посмотреть бесплатно 朗読 アンデルセン童話/ 読み手どこでもどあこ / 雪の降る夜に /マッチのあたたかさ / 幻想的な炎 / おとなの童話 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
ハンス・クリスチャン・アンデルセン 1805年生まれ デンマークの童話作家 22歳の流れ者の靴職人の父と数歳年下の母親の家で生まれる。 家は貧しく一つの部屋を居間兼家族全員の寝室として使った。 洗濯婦の母親は私生児として生まれ、文盲で、結婚前は貧困から売春もしていたが、働き者で信心深い人だった。 一方、父親は「神は自分たちと同じ人間だ。悪魔は自分の心の中にいる以外にない」などと発言するような合理的な考え方の人物だった。 若き日のアンデルセンが死ぬ以外に幸せになれる術を持たない貧困層への嘆きと、それに対して無関心を装い続ける社会への嘆きを童話という媒体を通して訴え続けていたことが推察される。この傾向は晩年になってようやくゆるめられていき、死以外にも幸せになれる術があることを作中に書き出していくようになっていく。 【wikipediaより】 代表作に「人魚姫」「みにくいアヒルの子」「雪の女王」など 著作権フリー青空文庫 『マッチ売りの少女』 翻訳 大久保ゆう 矢崎源九郎 結城浩 青空文庫外 『マッチ売りの女の子』 大塚勇三訳(アンデルセン童話集3福音館書店) (ースリッパのくだり英文ー)【A LITTLE MATCH GIRL】 When she left home she had slippers on, it is true; but what was the good of that- They were very large slippers, which her mother had hitherto worn; so large were they; and the poor little thing lost them as she scuffled away across the street, because of two carriages that rolled by dreadfully fast. One slipper was nowhere to be found; the other had been laid hold of by an urchin, and off he ran with it; he thought it would do capitally for a cradle when he some day or other should have children himself. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 苦しく絶望的な気持ちになりながらも惹きこまれたアンデルセンの童話。 子どものころ家に唯一あった絵本だったせいか繰り返し読んでいました。 わざわざ絶望を体験しに勇気を持って本を開く感覚。特に絵が好きでした。 泡になって消えていく人魚姫は頭から離れようもありません。 あまりにせつないお話だらけの印象のまま、大人になりもう二度と開くことはないと思っていましたが、今回マッチ売りの少女の朗読に挑戦してみました。 救いがあった、という解釈にして朗読しましたが、でもやっぱりありえないほど悲しすぎる物語に変わりはありませんでした。 外の気温マイナス10℃。もこもこした冬靴もあるし、帰ることができる家もある。 この現実にあらためて感謝したいと思います。 2024年12月31日 どこでもどあこ https://x.com/tobirachan