У нас вы можете посмотреть бесплатно Fremdkörper by Maerzfeld - English Lyrics или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
I don't own this song. All rights go to Maerzfeld. I just made the interpretation/translation and video. If you haven't seen the music video for this one, go check it out: • MAERZFELD - Fremdkörper (OFFICIAL VIDEO) This song doesn't translate very well because try as I might the feeling 'Fremdkörper" conveys is much more complex than any English words I could think of but I still wanted to give it a shot. I love this song. Ja ich schau in dein Gesicht Doch was man sieht bist du nicht Falsche Haut umspannt den Leib Ein Kleidchen deine Männlichkeit Yes, I’m looking at your face But what is seen isn’t you (what’s seen, you are not) Wrong skin encompasses your body, A little dress, your masculinity Als Mann geworfen in die Welt Das Weib in dir die Seele quält Raue Schale, zart Gemüt Es dich zu den Püppchen zieht As a man, thrown into the world The woman inside you torments your soul Tough/rough exterior/shell, gentle soul/character/disposition It draws you toward dolls Die Schale bricht Vom Schatten ins Licht Denn die Seele brennt Dein Körper ist dir... The exterior/shell breaks From shadows into the light Because your soul is burning For you, your body is Fremd - Fremdkörper Fremd - Die Seele brennt Im Körper - Fremd Wrong – Wrong body Wrong – Soul burning In a body – Wrong (I also considered ‘Your body is a stranger’s. Stranger’s body, stranger’s. Soul burning in a body -stranger’s’. Fremd doesn’t translate perfectly. ‘Foreign body’ would be the most literal translation but it fails to capture the idea. The idea that the body feels alien, uncomfortable and strange to the ‘you’ in the song). Die Welt um dich verbrennt Denn dein Körper ist dir fremd Und im Kämmerlein sodann Gleichst du das Sein dem Innen an The world around you is burning Because your body feels like a stranger’s (at least the stranger analogy fits here even if it didn’t sound right for the chorus…) And then in private You adjust your being to match what’s inside