У нас вы можете посмотреть бесплатно Неидеальный транслятор: будни художественного переводчика или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Задумывались ли вы, читая книгу зарубежного автора, что на самом деле имеете дело с интерпретацией переводчика? Ни в одном виде переводов личность переводчика не играет такой роли, как в художественном. Что такое художественный перевод и каким он должен быть? Секретами профессии с вами поделится Владимир Баканов, переводчик английской и американской литературы, лауреат премии «Лучший переводчик Европы», руководитель Школы перевода Владимира Баканова. Из интерактивной лекции вы узнаете: — почему нужны новые переводы известных произведений; — так ли нужно переводчику филологическое образование; — где границы позволительной «свободы» переводчика. А также Владимир затронет самые сложные вопросы перевода: перевод юмора, перевод названия и другие тонкости. ✱ Лекция в рамках цикла «Язык доведёт», посвящённого тому, как эффективнее использовать письменную коммуникацию для решения своих повседневных задач. ————————————————————————— ➜ Следите за нами в социальных сетях: VK: https://vk.com/rgubru Telegram: https://t.me/rgubru