У нас вы можете посмотреть бесплатно 诗篇10:他活着着 | 在患难中呼求公义的王 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
🌿 诗篇第十篇 是一首从疑问到信心的祷告诗。 当恶人张狂、困苦者被忽视, 诗人向耶和华呼求: “主啊,你为何站在远处?” 在呼求中,我们看见神的回应—— 耶和华察看一切, 他看见人的劳苦与冤屈, 他是孤儿的父, 是受压迫者的避难所。 🎶 本视频是 《圣经之歌》 项目的一部分, 以中文原创福音音乐的形式, 将圣经诗篇化为旋律与祷告, 让神的话语在歌声中进入人心。 ✨ 他活着! ✨ 耶和华永远为王! 🙏 如果这首诗歌触动了你的心: 👉 请点赞 👍 鼓励我们继续创作 👉 请分享 🔁 给需要安慰与盼望的人 👉 请订阅 📌 频道,与我们一起继续《圣经之歌》的旅程 🔔 打开小铃铛,不错过更多圣经诗歌。 愿神的公义与平安, 在每一次聆听中临到你。 完整歌词如下。 主啊,你为何站在远处? 在患难之时,为何隐藏? 黑暗笼罩我心, 但我仍仰望你的圣名。 Zhǔ a, nǐ wèihé zhàn zài yuǎn chù? Zài huàn nàn zhī shí, wèihé yǐn cáng? Hēi'àn lǒng zhào wǒ xīn, Dàn wǒ réng yǎng wàng nǐ de shèng míng. Lord, why do You stand far off? Why hide in times of trouble? Darkness covers my heart, Yet I still look to Your holy name. 恶人心高气傲, 追逐心中的私欲, 他们忘记耶和华, 满口诡诈与狂傲的话语。 他们暗中设下网罗, 欺压困苦的人, 心里说:“神看不见, 神已经忘记了。” È rén xīn gāo qì ào, Zhuī zhú xīn zhōng de sī yù, Tā men wàng jì Yēhéhuá, Mǎn kǒu guǐ zhà yǔ kuáng ào de huà yǔ. Tā men àn zhōng shè xià wǎng luó, Qī yā kùn kǔ de rén, Xīn lǐ shuō: “Shén kàn bù jiàn, Shén yǐ jīng wàng jì le.” The wicked are proud and arrogant, Chasing after their selfish desires, They forget the Lord, Their mouths full of deceit and boastful words. In secret they set traps, Oppressing the afflicted, Saying in their hearts: “God doesn’t see, God has forgotten.” 耶和华啊,求你兴起! 伸出你大能的手! 不要忘记困苦的人, 你是公义的王! 你看见我们的劳苦, 你必亲自施行拯救! 他活着!他活着! 耶和华永远掌权! Yēhéhuá a, qiú nǐ xīng qǐ! Shēn chū nǐ dà néng de shǒu! Bù yào wàng jì kùn kǔ de rén, Nǐ shì gōng yì de wáng! Nǐ kàn jiàn wǒ men de láo kǔ, Nǐ bì qīn zì shī xíng zhěng jiù! Tā huó zhe! Tā huó zhe! Yēhéhuá yǒng yuǎn zhǎng quán! O Lord, arise! Stretch out Your mighty hand! Do not forget the afflicted, You are the righteous King! You see our suffering, You will come and bring salvation! He lives! He lives! The Lord reigns forever! 恶人自以为稳固, 说:“灾祸永不临到我。” 他们的道路看似亨通, 却远离你的律法。 他们轻视天上的审判, 却不知你早已察看, 一切骄傲的心灵。 È rén zì yǐ wéi wěn gù, Shuō: “Zāi huò yǒng bù lín dào wǒ.” Tā men de dào lù kàn sì hēng tōng, Què yuǎn lí nǐ de lǜ fǎ. Tā men qīng shì tiān shàng de shěn pàn, Què bù zhī nǐ zǎo yǐ chá kàn, Yī qiè jiāo ào de xīn líng. The wicked think they are secure, Saying: “Calamity will never come to me.” Their ways seem to prosper, Yet they stray far from Your law. They scorn the judgment from heaven, Unaware that You have long observed Every proud heart. 耶和华啊,求你兴起! 伸出你大能的手! 不要忘记困苦的人, 你是公义的王! 孤儿与受欺压者, 投靠在你怀中! 他活着!他活着! 主的宝座永不动摇! Yēhéhuá a, qiú nǐ xīng qǐ! Shēn chū nǐ dà néng de shǒu! Bù yào wàng jì kùn kǔ de rén, Nǐ shì gōng yì de wáng! Gū ér yǔ shòu qī yā zhě, Tóu kào zài nǐ huái zhōng! Tā huó zhe! Tā huó zhe! Zhǔ de bǎo zuò yǒng bù dòng yáo! O Lord, arise! Stretch out Your mighty hand! Do not forget the afflicted, You are the righteous King! The orphan and the oppressed Take refuge in Your arms! He lives! He lives! The Lord’s throne stands forever unshaken! 你是孤儿的父, 是受压者的避难所, 你必折断恶人的膀臂, 使邪恶归于无有。 万国在你面前灭亡, 唯有你的国度, 存到永远! Nǐ shì gū ér de fù, Shì shòu yā zhě de bì nàn suǒ, Nǐ bì zhé duàn è rén de bǎng bì, Shǐ xié è guī yú wú yǒu. Wàn guó zài nǐ miàn qián miè wáng, Wéi yǒu nǐ de guó dù, Cún dào yǒng yuǎn! You are the Father of the fatherless, The refuge for the oppressed, You will break the arms of the wicked, And bring evil to nothing. All nations perish before You, But Your kingdom Endures forever! 耶和华永远为王! 世界在他面前俯伏! 谦卑的人必得安慰, 呼求的心你必垂听! 他活着!他活着! 公义从天降临! 他活着!他活着! 审判与慈爱同在! Yēhéhuá yǒng yuǎn wéi wáng! Shì jiè zài tā miàn qián fǔ fú! Qiān bēi de rén bì dé ān wèi, Hū qiú de xīn nǐ bì chuí tīng! Tā huó zhe! Tā huó zhe! Gōng yì cóng tiān jiàng lín! Tā huó zhe! Tā huó zhe! Shěn pàn yǔ cí ài tóng zài! The Lord reigns forever! The world bows before Him! The humble will find comfort, You hear the cry of the needy! He lives! He lives! Righteousness descends from heaven! He lives! He lives! Judgment and mercy dwell together! 主啊,你听见…… 谦卑人的心声, 你坚固他们的心, 使受压者不再惧怕。 他活着…… 直到永远。 Zhǔ a, nǐ tīng jiàn…… Qiān bēi rén de xīn shēng, Nǐ jiān gù tā men de xīn, Shǐ shòu yā zhě bù zài jù pà. Tā huó zhe…… Zhí dào yǒng yuǎn. Lord, You hear… The voice of the humble, You strengthen their hearts, So the oppressed fear no more. He lives… Forevermore.