У нас вы можете посмотреть бесплатно Come si usano e cosa significano : Ir a / Pensar /Acabar de + infinitivo ( básico / intermedio) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Ir a / Pensar / Acabar de + Infinitivo ( básico / intermedio) Le seguenti perifrasi ( cioè costruzioni linguistiche) si formano con i verbi IR A / ACABAR DE / PENSAR seguiti dal verbo all’Infinito. Andiamo a scoprire dettaglio cosa significano e come si formano:L IR A + INFINITIVO: si usa questa perifrasi quando stiamo parlando di eventi che verranno, è infatti un altro modo di esprimere il futuro. Può anche indicare la prossimità dell’azione che stiamo per compiere, come a dire “sto per…”. Se non ha significato di “stare per…”, il verbo ir non si traduce letteralmente ma si traduce direttamente il verbo all’infinito con il suo corrispondente futuro: El mes que viene voy a cumplir 40 años. Il mese prossimo compirò 40 anni. Voy a salir. Sto per uscire. Vamos a pasarlo bien en la fiesta! Ci divertiremo alla festa! Pedro va a jugar al fútbol. Pedro giocherà a calcio. PENSAR + INFINITIVO Anche questo è un altro modo per esprimere il tempo futuro. Lo usiamo per eventi un poco più distanti dal momento presente ed in Italiano lo tradurremmo con “ avere intenzione di” ma in spagnolo NON DICIAMO PIENSO DE!!!! Mi raccomando PIENSO + infinito del verbo. Pienso de è sbagliatoooooo!!! Pienso celebrar mi aniversario de boda con un viaje. Ho intenzione di festeggiare il mio anniversario di matrimonio con un viaggio. No pienso meterme con él en esa discusión. Non ho intenzione di discutere con lui. Pensáis cenar con vuestros padres? Avete intenzione di cenare con i vostri genitori? ACABAR DE + INFINITIVO Traduce il nostro “appena”, la vicinanza temporale all’ iniziare o finire di fare qualcosa. Acabo de volver = sono appena tornato Acaba de mandarme un correo electróico = mi ha appena mandato una mail Acabamos de hablar con ellos = abbiamo appena parlato con loro Super esempio: Voy a imprimir unos documentos que me hacen falta para el curso. No, no lo hagas, acabo de hacerlo yo. Eres un cielo! Pienso recompensarte por tu gran amabilidad. Sto per stampare dei documenti che mi servono per il corso. No, non farlo, l’ho appena fatto io. Sei un tesoro. Ti ricompenserò per la tua grande gentilezza. Acabo de hablar con Pepe y me ha comentado lo que piensa hacer= Ho appena parlato con Pepe e mi ha detto ciò che ha intenzione di fare.