У нас вы можете посмотреть бесплатно Great Wall of China / 중국의 만리장성 / 中国的长城 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
The collection of fortifications known as the Great Wall of China has historically had a number of different names in both Chinese and English. In Chinese histories, the term "Long Wall(s)" (t 長城, s 长城, Chángchéng) appears in Sima Qian's Records of the Grand Historian, where it referred both to the separate great walls built between and north of the Warring States and to the more unified construction of the First Emperor.[11] The Chinese character 城, meaning city or fortress, is a phono-semantic compound of the "earth" radical 土 and phonetic 成, whose Old Chinese pronunciation has been reconstructed as *deŋ.[12] It originally referred to the rampart which surrounded traditional Chinese cities and was used by extension for these walls around their respective states; today, however, it is more commonly used to mean "city".[13] The longer Chinese name "Ten-Thousand Mile Long Wall" (t 萬里長城, s 万里长城, Wànlǐ Chángchéng) came from Sima Qian's description of it in the Records, though he did not name the walls themselves as such. The AD 493 Book of Song quotes the frontier general Tan Daoji referring to "the long wall of 10,000 miles", closer to the modern name, but the name rarely features in pre-modern times otherwise.[14] The traditional Chinese mile (里, lǐ) was an often irregular distance that was intended to show the length of a standard village and varied with terrain but was usually standardized at distances around a third of an English mile (540 m).[15] However, this use of "ten-thousand" (wàn) is figurative in a similar manner to the Greek and English myriad and simply means "innumerable" or "immeasurable".[16] Because of the wall's association with the First Emperor's supposed tyranny, the Chinese dynasties after Qin usually avoided referring to their own additions to the wall by the name "Long Wall".[17] Instead, various terms were used in medieval records, including "frontier(s)" (塞, Sài),[18] "rampart(s)" (垣, Yuán),[18] "barrier(s)" (障, Zhàng),[18] "the outer fortresses" (外堡, Wàibǎo),[19] and "the border wall(s)" (t 邊牆, s 边墙, Biānqiáng).[17] Poetic and informal names for the wall included "the Purple Frontier" (紫塞, Zǐsài)[20] and "the Earth Dragon" (t 土龍, s 土龙, Tǔlóng).[21] Only during the Qing period did "Long Wall" become the catch-all term to refer to the many border walls regardless of their location or dynastic origin, equivalent to the English "Great Wall".[22] Sections of the wall in south Gobi Desert and Mongolian steppe are sometimes referred to as "Wall of Genghis Khan", even though Genghis Khan did not construct any walls or permanent defense lines himself.[23] The current English name evolved from accounts of "the Chinese wall" from early modern European travelers.[22] By the nineteenth century,[22] "the Great Wall of China" had become standard in English and French, although other European languages such as German continue to refer to it as "the Chinese wall"