У нас вы можете посмотреть бесплатно 近代詩朗読 中原中也『冬の明け方』Chūya Nakahara/ "Fuyu no akegata" или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
『冬の明け方』 1936年(昭和11年)4月発表 / 1938年『在りし日の歌』所収 近代詩の朗読をしております。どうぞよろしくお願いいたします。 主に朗読する詩人:萩原朔太郎 室生犀星 中原中也 三好達治 立原道造 上田敏(翻訳) フランシス・ジャム(三好達治 翻訳) Welcome to my channel. I recite Japanese modern poetry. ※The main poet ; Sakutaro Hagiwara 朔太郎, 萩原 Saisei Murou 犀星,室生 Tatsuji Miyoshi 達治, 三好 Michizo Tachihara 道造, 立原 Chuya Nakahara 中也, 中原 Francis Jammes, translated by Tatsuji Miyoshi. French poem translated by Bin Ueda J’ai un chat dans la gorge.