У нас вы можете посмотреть бесплатно 『Sub Español』【Tian Guan Ci Fu】Pensamiento Consolador 《一念心安》天 官 赐福 【Heaven Official's Blessing】 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
『𝐒𝐈 𝐓𝐄 𝐆𝐔𝐒𝐓𝐀, 𝐍𝐎 𝐎𝐋𝐕𝐈𝐃𝐄𝐒 𝐃𝐀𝐑 𝐋𝐈𝐊𝐄, 𝐂𝐎𝐌𝐏𝐀𝐑𝐓𝐈𝐑 𝐘 𝐒𝐔𝐒𝐂𝐑𝐈𝐁𝐈𝐑𝐓𝐄 𝐀𝐋 𝐂𝐀𝐍𝐀𝐋』 ☕Apoyame con un Ko-fi https://ko-fi.com/sanpalma Sigueme en: ↬Facebook: / blogsanp ↬Twitter: https://twitter.com/SanPalmaM?s=09 ↬Wattpad: https://www.wattpad.com/user/San ◈ACLARACIONES◈ ❦Trabajo de un fan para otros fans. ❦Solo traducción aproximada, con uso de diversos traductores y diccionarios. ❦Uso de interpretación y adaptación de la letra. ◈INFORMACIÓN DE LA NOVELA◈ ➳Nombre: 《天官赐福》• Tian Guan Ci Fu • Heaven Official's Blessing • La Bendición del Oficial del Cielo ➳Autor: 墨香铜臭 (Moxiang Tongxiu) ☞Enlace a la traducción de la novela al español: https://my.w.tt/Bt3KnaWIn9 https://drive.google.com/folderview?i... ☞Enlace al manhua al español: https://lectortmo.com/library/manhua/... ☞Sigue y apoya el manhua ❤️ https://manga.bilibili.com/m/detail/m... ꧁꧂ Introducción agregada (vídeo original): ochocientas primaveras y otoños son un pensamiento, sólo deseo poder estar *tranquilo*. Donde estás tú, está el paraíso. (Lo del interior del asterisco es el verdadero significado del título, final y en una estrofa, lo que yo cambié a consuelo porque me decía que en realidad es paz mental y después encontré que era alivio y tranquilo, pero por contexto pensé que alivio era mejor y después encontré sinónimos y decía que consuelo y me pareció más bonito y SABEN QUÉ, NO ME JUZGUEN, SUFICIENTE LO ESTOY HACIENDO YO POR NO VER ESA NOTA HASTA ESTE MOMENTO). A veces, cuando aparecen canciones así que me hacen sufrir por su contenido y me resulta complicado traducir, me pregunto si hago lo correcto tratando de traducir desde el chino sin saber chino... Osea...siempre he advertido que traduzco con Google Traductor y que mi traducción apenas y es una aproximación al verdadero significado, pero...no sé...en ocasiones me siento mal por traer algo que no sé si está bien hecho, como si le estuviera mintiendo... Rayos, siento que ya arruiné el vídeo por esta nota sad xD Whatever, aunque no 100% correcta, se hace el intento ❤️ CRÉDITOS: https://www.bilibili.com/video/av1960... Portada Letras: 填词翻唱 Cantante Original: 洛天依,乐正绫 Fuente de enlace a la canción original: av3675122 Letra: 远山,缓袖 Composición: 纯白 Mezcla: 一千八 Dibujo Canción:: 茵叶 PV: 横尾太喵