У нас вы можете посмотреть бесплатно The Celestial Nymph ( Manassi Dussaham ) | Agam | A Dream To Remember | Music Video или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
"The Celestial Nymph" from Agam's sophomore album "A Dream To Remember" Based on the Shringaara Padam "Manasi Dussaham" written and composed by Maharaja Swathi Thirunal Rama Varma ( 1813 – 1846 ) in the raaga Aahiri set to Mishra Chaapu Taala. Additional Malayalam lyrics by Dhanya Suresh. Music conceived, arranged and produced by Agam. Co-produced, Recorded and Mixed by Hriday Goswami Mastered by Frank Arkwright ( Abbey Road, London ) Guitars: Praveen Rhythm Guitars: Jagadish Keys: Swamy Percussions: Shiva Bass: Aditya Vocals: Harish Drums: Yadhunandan Idakka: Sajith Strings conducted and arranged by : Shaaju Vaadiyil Strings performed by : Shaaju Vaadiyil, Jose Jacob, Francis Sebastian, Francis Xavier, Jain Purushothaman, Saji Kumar, Manikandan, Seenu. Video Director: Munz TDT DOP: Clint Soman Associate Camera: Anglin Correyo Associate Director: Akhil Unnikrishnan Chief Associate: Jayesh Mohan Art: Vinita Sudharman Editing and coloring: Amal Ayyappan Assistant Directors: Vimal Dev, Prajeshwar Costume: Thillana Madhu Executive Producer: Sangeeth Ram Production Controller: Wazim Hyder Title animation: Euonians Special thanks: Hareesh, Jojo, Printo, Rejoy Yesudas, Sachin, Binoy, Pranoy Cover art : Jayaram Ramachandran ( Posterwaala ) Location: Tamarind Tree, Bangalore ================================================= Language : Malayalam manasi dussaham ayyO madana gadanam endu madirAkshi jnyAn ceyyAvU panimati mukhi bAlE padmanAbhan innennil kanivillAykayAl kAman pArameyyunnU lOka vAsikaLkellAm lObhanIyanAmindu shOkam enikku mAtram sumukhi tarunnadendu EkAndattilennODu sAkam seyda leelagaL Akave mama kAntan Ashu vaka maRannO Additional lyrics: Ekantha yaamam, Snehaardra raagam novaai padarnneelayo? Paaram Vimookam Kannil Vibhaatam Maaralayaakunnovo? Nin shyama varnnam chorunnee vaanam, Theeyay padarnneelayo? En aathma thaapam, meera vilaapam, kelkkaathalinjeelayo? Ee raasa keLee raavil marandam, Naathan thodaaykil neerunnovo? Naatha ninne thedi, Praanan pidanjeeduvathen arike. Translation: Oh MadirAkshi, I have an intolerable mental turmoil, a sadness caused by Madan (Cupid). What shall I do? Oh girl, with the face of a cool moon, lord PadmanAbhan has no compassion for me now. Hence I am tormented by Kaman’s (Cupid’s) arrows (of love). Oh, good looking girl, the enticing moon makes all the people in the world rejoice. How come to me alone it gives abundant sorrow? . Has my lover forgotten, all the amorous adventures he enjoyed with me in private, so soon? Lyrics courtesy : http://periscope-narada.blogspot.in/2...