У нас вы можете посмотреть бесплатно 光と影のワルツ {Endless Waltz} Sub Español {Luka Megurine & Len Kagamine} или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Mi primer video, amo esta canción casi tanto como a Harvest. La subtitulé directamente del japonés y fue hecha con Windows Move Make ¡Disfrutad del video y comentad! MP3: http://www.mediafire.com/?1z5hplz7hqf... Mi blog: http://belchublog.blogspot.com.es/ *Mar Muerto: No hace referencia al Mar con este nombre, sino a un mar que literalmente está muerto. *Claúsula: Cada una de las disposiciones de un contrato, tratado, testamento o cualquier otro documento análogo, público o particular. Japonés: 月無き空の下 光と影のワルツ 大地のステージで二人は舞い踊る ゆらり...ゆられて Sea in the red,Deep green wood Make a journey 月の花を君に捧げよう 最初で最後の花束 太陽が消える時、別れの鐘が告げる 風に乗り空を駆け 静かに手を掴む 月無き空の下 光と影のワルツ 大地のステージで二人は舞い踊る 月の花を君に捧げよう 最初で最後の花束 枯れた海は星を奏でる 今宵が最後の口づけ 月無き空の下 光と影のワルツ 大地のステージで二人は舞い踊る さよなら満ちる影 明日の闇が晴れる 逢瀬の河を渡り 二人は離れてく さよなら満ちる影 明日の闇が晴れる 逢瀬の河を渡り 二人は離れてく 今宵見た夢のワルツ いつかまた、踊りましょう Español: Vals de Luz y Sombra. Un Vals de Luz y Sombra bajo el cielo sin luna. Dos personas están bailando en el escenario de la tierra. Me balanceo siendo sacudido... Mar en el bosque rojo, un verde profundo. Hagamos un viaje. El ramo de la primera y la última flor del mes te lo dedico a ti. Cuando el sol desaparece, la campana dice adiós. Coge mi mano suavemente en el paseo del cielo en el viento. Un Vals de Luz y Sombra bajo el cielo sin luna. El ramo de la primera y la última flor del mes te la dedico a ti. El Mar Muerto* es último beso de las estrellas que juegan esta noche. Un Vals de Luz y Sombra bajo el cielo sin luna. Dos personas están bailando en el escenario de la tierra. Diciendo adiós a la sombra, aclaré la oscuridad de la mañana Dos personas cruzan el río, separadas de la claúsula* de la cita. El vals algún día soñará con esta noche. Vamos a bailar.