У нас вы можете посмотреть бесплатно Michael Praetorius - Nun lob, mein Seel, den Herren a 17 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
New videos and songs everyday. Like and subscribe to our channel: / @classicalmusicforall3276 Michael Praetorius was a German composer, organist, and music theorist. He was one of the most versatile composers of his age, being particularly significant in the development of musical forms based on Protestant hymns. Praetorius was a prolific composer; his compositions show the influence of Italian composers and his younger contemporary Heinrich Schütz. His works include the 17 volumes of music published during his time as Kapellmeister to Duke Heinrich Julius of Wolfenbüttel, between 1605 and 1613. The most significant of these publications is the nine-part Musae Sioniae (1605–10), a collection of chorale and song arrangements for 2 to 16 voices. He wrote many other works for the Lutheran church; and Terpsichore, a compendium of more than 300 instrumental dances, which is both his most widely known work, and his sole surviving secular work. "Nun lob, mein Seel, den Herren" (Now praise, my soul, the Lord) is a Lutheran hymn written in German by the theologian and reformer Johann Gramann in 1525. It was published in 1540 and appears in 47 hymnals. A translation by Catherine Winkworth, "My Soul, now Praise thy Maker!", was published in 1863. The hymn is a general song of praise, paraphrasing Psalm 103 in four stanzas of 12 lines each. It is supposed to have been written in 1525 "at the request of the Margrave Albrecht, as a version of his favourite Psalm". The hymn was published in Nürnberg as a broadsheet around 1540, and in Augsburg in the hymnal Concentus novi by Hans Kugelmann [de] in 1540, with a hymn tune, Zahn No. 8244, derived from the secular song "Weiß mir ein Blümlein blaue".[4] A fifth stanza was added in a reprint in Nürnberg in 1555, "Sey Lob und Preis mit Ehren". The hymn appears in 47 hymnals. The text has been set by composers. Christoph Graupner wrote a cantata, Johann Hermann Schein composed a motet, Michael Praetorius a motet for eight voices. Heinrich Schütz set the hymn as part of Book I of his Psalmen Davids in 1619 (SWV 41)and Johann Pachelbel used the melody in a chorale prelude in about 1693. Johann Sebastian Bach used the hymn in several cantatas. He composed four-part settings to close cantatas Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe, BWV 167 (1723), Wer Dank opfert, der preiset mich, BWV 17 (1726), Jauchzet Gott in allen Landen, BWV 51 (1730) and Wir danken dir, Gott, wir danken dir, BWV 29 (1731). He set the hymn as a complex motet as movement 2 of his cantata for the Sunday after Christmas, Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende, BWV 28, reflecting thanks for a year coming to a close. Bach also used the third stanza of the hymn for the second of three movements of the motet Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 225. Dieterich Buxtehude composed a chorale fantasia, BuxWV 212, in C major, and three organ preludes, BuxWV 213–215. An organ prelude was also written by Johann Pachelbel. It was translated in several languages, including "My Soul, now Praise thy Maker!" by Catherine Winkworth, published in her Chorale Book for England in 1863. J. C. Jacobi translated it in 1722 as "My soul! exalt the Lord thy God", H. Mills as “Now to the Lord sing praises", published in 1845.