У нас вы можете посмотреть бесплатно 鄧麗君1977年日曲《足摺岬》,不亞於《襟裳岬》的感人歌曲,國語版《我了解你》 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
• 鄧麗君1977年日曲《足摺岬》,不亞於《襟裳岬》的感人歌曲,國語版《我了解你》 鄧麗君1977年日曲《足摺岬》,不亞於《襟裳岬》的感人歌曲,國語版《我了解你》 鄧麗君歌曲《足摺岬》收錄於寶麗金1977年專輯《るさとはどこですか》《我的家鄉在哪裏?》 作詞:麻生香太郎 ,作曲:井上忠夫 足摺岬(日語:足摺岬/あしずりみさき Ashizurimisaki )是位於日本高知縣西南部土佐清水市的一處伸入太平洋的足摺半島先端的海岬,被劃入足摺宇和海國立公園。足摺岬被米芝蓮指南列為二星級景點。足摺岬是高知縣最具代表性的觀光景點之一,也被用來作為特急列車的名稱。和鄧麗君的另一首以地名命名的著名歌曲《襟裳岬》一樣,這也是一處日本高知縣的觀光處。面臨大海,歌曲描述女子面對海浪,在海風中思緒飄蕩,無法忘記刻骨銘心的戀情,強忍悲傷,不再流淚。聽眾似乎看到佇立在海邊的女子,面對洶湧的海浪,頭發飛揚,在潮聲中難掩心中的情傷,有極強的畫面感。 由於版權原因,視頻中的原聲影音在某些地區有可能被靜音或者片段被刪減,如果您不能觀看到完整的視頻,請點擊視頻下方描述欄裏的鏈接,就可以看到完整的視頻原聲,給你帶來觀看的不便,敬請諒解! 寶麗金專輯「ふるさとはどこですか」 《我的家鄉在哪裏?》是鄧麗君在日本的第四張原創專輯。它於1977年2月21日由Polydor Records以LP格式發行。總共包含12首歌曲。 唱片封套上的標語是「特蕾莎激情歌唱愛!全原創專輯。 收錄了同年2月發行的新曲《我的家鄉在哪裏》也就是小村之戀的日語原曲,和之前的單曲《夜之渡輪》。還收錄了10首專門為本作品創作的完全原創歌曲。專輯包括《前生有緣》日語原曲(Koi wa Dame)《愛情沒用》,《香港之夜》《他人雨》《冬之階段》等,今天我們介紹的歌曲《足摺岬》是專輯B面的第六首。 井上忠夫是日本音樂家、作曲家。出生於東京。畢業於日本大學豐山高中、日本大學藝術學院。 他出生與1941年9月13日,2000年5月30日,他在家中自殺,因為他厭倦了照顧經常生病的妻子。 井上忠夫在1963年,在一家爵士咖啡館表演時,他被傑基·吉川和大橋道治發掘,加入了傑基·吉川和藍色彗星樂隊,擔任主唱、長笛和薩克斯管。他還創作了《藍眼睛》和《藍色城堡》等歌曲,這些歌曲成為熱門歌曲。 1972 年成員變動(實際上是解散)後,他轉向作曲家。他們發行了許多熱門歌曲,如《學園天國》和《Runaway》。 1981年,他將名字從本名井上忠雄改為井上大輔。這也是他與 Jackie Yoshikawa參加 Blue Comet 重聚的時候,據說他打算「擺脫前 GS 的標簽,從頭開始」。 「Daisuke」這個名字來自於他長期以來的綽號「Daichan」。 應日本大學藝術學院的同學兼好友富野由之(現為富野由之)的委托,我為機動戰士高達系列電影《愛戰士》(第2部)和《巡愛》創作了主題曲。 」(第三部電影)。他的個人作品如可口可樂的廣告歌曲「I Feel Coke」很受歡迎。據富野介紹,在大學期間,井上很少去學校,因為他以藍色彗星的成員身份活躍,總是穿著白色西裝,不去上課,並參加輕音樂俱樂部和拉拉隊。 作為薩克斯管演奏家,他參與了山下達郎的《Sadashi no JODY》和《Sprinkler 》等歌曲,並在1969年第20屆NHK紅白歌合戰中,紅組選手美空雲雀演唱了「謝謝你的離別。」他正在吹薩克斯管。 在鄧麗君的寶麗多(1974年至1981年)唱片時期(1974-1981),曾經為鄧麗君提供許多精彩的作品, 包含 の乗客/今夜想起你,問自己,你在我心中,香港の夜/香港之夜,東京夜景/今天歡樂明天夢,等等重要單曲。 鄧麗君在來的金牛宮唱片時期,也重唱問自己,你在我心中,這兩首井上忠夫作品。 《我瞭解你》改編自鄧麗君日語歌曲,由井上忠夫作曲,於1977年在日本發行的《足摺岬》 , 。 同年,此曲由莊奴填中文詞,名為《我瞭解你》,收錄於專輯《鄧麗君島國之情歌第四集——香港之戀》中,於香港及臺灣等地發行。專輯包括. 小村之戀, 雨不停心不定. 月亮代表我的心. 你我相伴左右. 謝謝你常記得我. 讓花兒為你開. 香港之夜. 我瞭解你. 又見雪花. 那句諾言. 夕陽問你在那裡. 前生有緣宮12首歌曲, 1975至1984年,鄧麗君以幾乎每年一張的速度,發行了8張《島國情歌》系列專輯。專輯主要選了一些日本人寫的流行歌曲,配上中文歌詞,所以很多歌曲帶著明顯的東洋風,後期也加入了不少華語原創的作品。這8張專輯集結了日本、臺灣、香港海島許多優秀音樂人,並湧現了大量的經典之作(比如《再見、我的愛》《又見炊煙》《小城故事》) ,成為鄧麗君的代表,被歌迷奉為瑰寶。 鄧麗君在日本雖然被歸類為演歌歌手,但確切地說她在日本開辟了新的音樂形式。在當時她被業內人士評價為新成人音樂的開拓者。因為她的歌曲,特別是進入上個世紀80年代,風格既不是咬牙切齒的傳統演歌,也不是吵吵嚷嚷的J-Pop(日本流行音樂),她的歌曲介乎於日本演歌和日本流行音樂之間,多年以後的今天,這種音樂形式被重新定名為:新音樂。若不是她英年早逝,相信她還會留下更多的優秀作品。 鄧麗君是一個值得敬重的歌者,註重質量。對於歌唱本身的純潔無暇的熱愛,使得她越過高峰,目標推遠讓理想永遠在前面。 雖然「島四」12首歌曲中有10首還是鄧自己原唱的日本歌曲中文版,不過《月亮代表我的心》的出現卻是一個異族 據作曲家翁清溪所述。鄧麗君當時並不知道《月亮代表我的心》是翁清溪的作品,還以為是南洋歌曲;不過,鄧麗君和唱片公司把「南洋」歌曲放進「島國之情歌」,「島國之情歌」在企圖上便已經不再純粹了。又雖然鄧麗君和唱片公司本來沒企圖把《月亮代表我的心》當作主打,而是極力打造另外兩首「頭陣」歌曲《小村之戀》和《香港之夜》,但《月亮代表我的心》最終還是大大的超越了原主打 《小村之戀》是香港第一屆十大中文金曲的歌曲得主,而《香港之夜》也是當年臺灣阿兵哥的最愛歌曲之。 與之對應的日語專輯《ふるさとはどこですか》(日本寶麗多全集 4)《我的家鄉在哪裏?》,發行於1977年02月21日,大部分中、日語歌曲互相對應,但有些差異,除《月亮代表我的心》以外,《你我相伴左右》的日文原曲《シクラメンのかほり》(香堀仙客來)沒有收錄在此專輯中》,而且日文版專輯多了一首《砂》沒有對應的中文歌 我們來看看與之對應的日語和中文歌曲 1. ふるさとはどこですか(我的家鄉在哪裏)中文版是(小村之戀) 2. 冬の階段中文版是(又見雪花) 3. 像這樣的女人中文版是(那句諾言) 4. 再見今朝 中文版是(夕陽問你在哪裏) 5. 香港の夜中文版是(香港之夜) 6. 神戸です中文版是(謝謝你常記得我) 7. (夜之渡輪)中文版是(你在我心中) 8. 好難過中文版是(讓花兒為你開) 9. 砂 10. 他人雨(雨不停心不定) 11. 愛情沒用中文版是(前生有緣) 12. 足摺岬中文版是(我了解你) 由於版權原因,視頻中的原聲影音在某些地區有可能被靜音或者片段被刪減,如果您不能觀看到完整的視頻,請點擊視頻下方描述欄裏的鏈接,就可以看到完整的視頻原聲,給你帶來觀看的不便,敬請諒解! 今天的歌曲《足摺岬》就介紹到這,如果您喜歡,歡迎點贊轉發,謝謝您的觀看,我們下期再見!