У нас вы можете посмотреть бесплатно 紀念堂娜/坣娜/唐娜〈自由〉×〈退路〉|鋼琴改編 Piano Cover Mix / Mashup или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#堂娜 #坣娜 #唐娜 #自由 #退路 #吳旭文 #郭子 #鄔裕康 #鋼琴改編 #PianoCover 聽到歌手坣娜離開的消息,真的太難過了。 她是在90年代末期紅遍華語樂壇的「怨婦系」代表女歌手, 那種唱法,是現在樂壇越來越少見的。 苦情但不灑狗血、口氣細膩深刻, 娓娓道來為愛傷神的女子心聲, 真實、療癒,也總帶著一點神祕的氣息。 一直覺得〈自由〉是她最具代表性的作品之一。 由最會寫女性心聲的吳旭文老師操刀詞曲,就是品質保證。 很多人以為那只是失戀者的心聲, 但懂的成年人都知道,那其實是在唱一個「小三」的心情。 明知道不被祝福,卻還是奮不顧身地愛著, 最後只能安慰自己:「至少,我還有愛你的自由。」 那股自嘲裡帶著驕傲的苦味,太真實,也太動人。 而另一對最懂女性的情歌聖手搭檔--郭子與鄔裕康 量身為她打造的〈退路〉, 則像是愛而不得時的另一面。 想掙扎,卻無能為力, 只剩下那種「被愛消耗之後的清醒」。 那份痛徹心扉的覺醒, 像是愛到最後,終於學會怎麼放手, 祝福對方幸福知足。 在得知她離世的消息後, 我立刻連夜回顧她的作品, 很快就決定要把〈自由〉與〈退路〉放在一起。 除了呼應她音樂裡的愛情故事, 也象徵她如今靈魂已獲得真正的自由, 不再受身體之苦,不再需要尋覓退路。 我也希望透過這首改編, 表達對她的愛、敬意,以及深深的不捨與疼惜。 這首改編,不只是緬懷, 更是向她那份「誠實唱出女人心」的勇氣致敬。 坣娜走了,但她那些真誠、細膩、撫慰人心的歌, 會一直留在我們心裡。 願妳真的獲得自由, 在另一個世界,終於不用再尋找退路。 接下來我還會改編她的其他經典之作, 當然,也會結合能與她共鳴的歌曲, 一同在音樂裡紀念這位美麗又勇敢的女神--坣娜。 * Hearing the news of singer Nana (Donna / Na Tang / Tang Na)’s passing broke my heart. She was one of the most iconic “heart-wounded divas” of the late 1990s Mandopop era. Her vocal style — emotional but never exaggerated — is something rarely heard today. Filled with nuance and depth, she expressed the heartbreak and longing of women in love with honesty, healing warmth, and a subtle sense of mystery. I’ve always felt that “Free to Love You (自由)” is one of her most defining masterpieces. Written and composed by Wu Xu-wen, a true master at capturing the female psyche, many may think it’s just a breakup song — but those who understand know it’s about the heart of “the other woman.” She knows her love will never be blessed, yet still gives everything, and finally consoles herself with bittersweet pride: “At least, I still have the freedom to love you.” That quiet dignity in self-mockery feels painfully real — and deeply moving. Her other classic, “The Road of No Return (退路)”, was tailor-made for her by Guo Zi and Wu Yu-kang, showing another side of love — the pain of not being loved back. You want to struggle, yet you’re powerless, left only with that clarity after love has burned you out. It’s that heartbreaking awakening, when you finally learn to let go and sincerely wish happiness to the one you loved. When I heard of her passing, I stayed up all night revisiting her music. It didn’t take long to realize I needed to combine “Free to Love You” and “The Road of No Return.” Beyond their shared emotional themes, this pairing also symbolizes that her soul is now truly free — free from pain, free from searching for escape. Through this piano arrangement, I wanted to express my love, respect, and deep sorrow for her. This isn’t just a tribute — it’s a salute to her courage in “singing the true heart of women.” Nana may have left this world, but her sincere, tender, and soul-soothing songs will forever remain in our hearts. May you truly find freedom, and in another world, never again need to walk the road of no return. I’ll continue reinterpreting her timeless songs — pairing them with others that resonate deeply — to honor this beautiful, brave goddess through music. * 歌手 ナナ(Nana / Donna / Tang Na) の訃報を聞いて、本当に胸が痛みました。 彼女は90年代後期、華語ポップス界で最も象徴的な「怨婦系ディーヴァ」の一人でした。 その歌声は感情豊かでありながら、決して誇張されておらず、 繊細で深く、恋に傷ついた女性の心を静かに語りかけるものでした。 真実味があり、癒しに満ち、どこか神秘的な雰囲気を持っていました。 代表作のひとつ〈Free to Love You(自由)〉は、 女性の心を最も的確に描く作詞作曲家 呉旭文(Wu Xu-wen) による作品です。 一見ただの失恋ソングのように聞こえますが、 実は「愛人(第三者)」の心情を歌っています。 祝福されないと分かっていながらも、全力で愛してしまう―― 最後に「少なくとも、あなたを愛する自由がある」と 自分を慰める。 その自嘲の中にある誇りと苦味が、あまりにもリアルで胸に響きます。 もうひとつの名曲〈The Road of No Return(退路)〉は、 女性の心を熟知した 郭子(Guo Zi) と 鄔裕康(Wu Yu-kang) によって作られました。 報われぬ愛のもう一つの側面―― もがきたいのに抗えず、 「愛に燃え尽きた後の覚醒」。 その痛みの中で、ようやく「手放すこと」を学び、 相手の幸せを願う強さを手に入れるのです。 訃報を聞いた夜、 私は彼女の音楽を一晩中聴き返しました。 そしてすぐに〈Free to Love You(自由)〉と〈The Road of No Return(退路)〉を ひとつに結びつけることを決めました。 二つの曲は愛の物語としても共鳴し、 同時に、彼女の魂が今ようやく真の「自由」を得て、 もう「退路(逃げ道)」を探す必要がないことの象徴にもなりました。 このピアノアレンジを通して、 彼女への愛と敬意、そして深い哀しみを込めました。 この編曲は単なる追悼ではなく、 「女性の本音を誠実に歌い上げた」彼女の勇気への賛辞です。 ナナはこの世を去っても、 その真摯で繊細な、心を癒す歌声は これからもずっと私たちの心に生き続けるでしょう。 どうか本当の〈自由〉を手に入れ、 もう二度と〈退路〉を探さなくていい世界で安らかに。 これからも、彼女の名曲を再構築し、 共鳴する楽曲とともに、 この美しく勇敢な女神――ナナを音楽で偲びたいと思います。