У нас вы можете посмотреть бесплатно Miltos Pavlou - Itaca (feat. Children Choir of Spyros Lambrou) Bonus Track или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
Itaca - by Miltos Pavlou Poetry by C.Cavafy - Italian Translation by Miltos Pavlou Quando ti metti sulla via per Itaca Spera che sia lunga la strada, ricca di avventure piena di esperienze. I Lestrigoni e i Ciclopi la furia di Nettuno non temere, cose come queste sul tuo sentiero non troverai mai se il tuo pensiero é elevato se un’ emozione squisita tocca il tuo spirito e il tuo corpo. I Lestrigoni e i Ciclopi, il feroce Nettuno non incontrerai se non te li porti dentro l’anima se la tua stessa anima non te li mette contro. Spera che sia lunga la strada Che siano tante le mattinate estive che con che piacere con che gioia - approderai a porti visti per la prima volta Fermati ai mercati dei Fenici cose squisite ad acquistare madreperle coralli ambre ed ebani e profumi sensuali di ogni sorte quanti piú profumi sensuali che puoi E va in molte citta’ egiziane per imparare ed imparare dai dotti Sempre in mente tieni l‘Itaca - Arrivarci li é il tuo destino Peró non affrettare il viaggio niente affatto; Meglio che durasse molti anni, e ormai vecchio sbarca sull’isola, ricco di quanto hai guadagnato per la strada non ti aspettar ricchezze che ti dia l’Itaca. Itaca t’ha dato il bel viaggio, senza di lei non ti saresti messo per la via altro non ha da darti piú E se la trovi povera, Itaca non ti ha ingannato fatto ormai saggio con tanta esperienza Giá l’avrai capito Itaca che significa Credits: Composer: Miltos Pavlou Singer: Miltos Pavlou Poem translation in English: Miltos Pavlou Production: Miltos Pavlou – Sergios Voudris Arrangement – performance: Sergios Voudris Choir – back vocals: Sergios Voudris Final refrain choir: Spyros Lambrou's Children Choir Guitar: Odysseas Tziritas Mix – Mastering: Stavros Georgiopoulos @ Diskex Studio Recordings music: Diskex – Sergios Voudris Recordings Voice: Miltos Pavlou Studio @Bruckhaufen, Vienna Recording of the Children Choir: Subway – Halandri, Athens Artwork: Miltos Pavlou Εγγραφείτε τώρα στο μουσικό κανάλι της Protasis Music: / protasismusic Κυκλοφορεί από την Protasis Music https://www.protasismusic.gr Subscribe here: / protasismusic Κοινωνικά δίκτυα του Μίλτου Παύλου: http://www.miltospavlou.art/ (επίσης για παραγγελίες CD) / miltospavlou / @miltospavlou / miltos_pavlou Spotify: https://tinyurl.com/MiltosPavlou ♪Αγόρασέ το: i-Tunes: https://bit.ly/48vT2Jp ♪Άκουσέ το: Spotify: https://spoti.fi/48yPdDl Deezer: https://bit.ly/3U FOLLOW US ON SPOTIFY: https://open.spotify.com/user/6yrisfe... Ακολουθήστε μας στο SPOTIFY: https://open.spotify.com/user/6yrisfe... Συνδεθείτε με την Protasis Music: ▶ Website: https://www.protasismusic.gr ▶ Facebook: / protasismusicproductions ▶ Google+: https://plus.google.com/+ProtasisMusic Greek original poem: Ιθάκη Του Κ.Καβάφη Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη, να εύχεσαι να 'ναι μακρύς ο δρόμος, γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις. Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας, τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι, τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρεις, αν μέν' η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει. Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας, τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις, αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου, αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου. Να εύχεσαι να 'ναι μακρύς ο δρόμος. Πολλά τα καλοκαιρινά πρωιά να είναι που με τι ευχαρίστηση, με τι χαρά θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοϊδωμένους• να σταματήσεις σ' εμπορεία Φοινικικά, και τες καλές πραγμάτειες ν' αποκτήσεις, σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κι έβενους, και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής, όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά• σε πόλεις Αιγυπτιακές πολλές να πας, να μάθεις και να μάθεις απ' τους σπουδασμένους. Πάντα στον νου σου να 'χεις την Ιθάκη. Το φθάσιμον εκεί είν' ο προορισμός σου. Αλλά μη βιάζεις το ταξίδι διόλου. Καλύτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει• και γέρος πια ν' αράξεις στο νησί, πλούσιος με όσα κέρδισες στον δρόμο, μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη. Η Ιθάκη σ' έδωσε τ' ωραίο ταξίδι. Χωρίς αυτήν δεν θα 'βγαινες στον δρόμο. Άλλα δεν έχει να σε δώσει πια. Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δεν σε γέλασε. Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα, ήδη θα το κατάλαβες οι Ιθάκες τι σημαίνουν.