Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео




Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



Neva Kar - Itri - 17th Century Turkish Music

Neva Kar is a classical Turkish music piece composed by Buhurizade Mustafa Itri Efendi (1640-1712). It is considered one of the most valuable works in the classical Turkish music repertoire. It is in the Neva makam (mode) and Kar form. The lyrics are in Persian and belongs Hafız-ı Şirazi, one of the greatest poets of Persian. Buhurizade Mustafa Itri (1640 - 1712) was an Ottoman-Turkish musician, composer, singer and poet. He is regarded as the master of Turkish classical music and is considered one of the greatest composers in the Turkish classical music tradition. He composed over 400 works, but only about 20 of these have survived to this day. He is said to have been a Mevlevi, and composed religious music for this order. He lived through the times of five Ottoman Sultans. In 2012, UNESCO declared 2012 the International Itri Year to commemorate the 300th anniversary of his death. Lyrics in Persian: Nevâ Kâr Gülbün-i ‘îş, mîdemet, sâkî-i gül-izâr kû Bâd-ı bâhâr mîvezed, bâde-i hoş-güvâr kû Her gül-i nev zi-gül-ruhî, yâd hemî küned velî Gûş-i sühan-şinev, kucâ dîde-i i’tibâr kû Meclis-i bezm-i ‘îşrâ, gâliye-i meram nîst Ey dem-i suph-ı hoş-nefes, nâfe-i zülf-i yâr kû Ey şâhed-i kudsî, keşed bend-i nikâbet Ve’y mürg-i behiştî, ki dihed dâne vü âbet. Turkish Translation: Zevk ve içki fidanı yetişiyor, gül yanaklı sâkî nerede? Bahar rüzgârı esiyor, lezzetli şarap nerede? Her taze gül dâima bir gül yanaklıyı hatırlatmakta, Fakat, söz dinleyecek kulak, ibret alacak göz nerede? Muhabbet meclisinde başka güzel kokuya ihtiyaç yoktur, Ey güzel nefesli sabâh vakdi! Sevgilinin mis kokulu zülfü nerede? Ey güzel! Yüzüne örttüğüm örtüyü kim çeker? Ey cennet kuşu (yani sevgilim) sana yeni suyu kim verir? English Translation The sapling of pleasure and wine is growing, where is the wine-server with a rosy face? The spring breeze is blowing, where is the delicious wine? Every new flower reminds us of the one with a rosy face, But where is the ear that will listen, and the eye that will learn a lesson? In the assembly of love, there is no need for any other sweet scent. Oh beautiful morning breeze! Where is the scent of the tresses of my lover? Oh beautiful one! Who will remove the veil I have placed on your face? Oh bird of paradise (i.e. my lover), who will give you fresh water?

Comments