У нас вы можете посмотреть бесплатно Daffodils, Wordsworth/ Poem read by Jeremy Irons- Doctor Zhivago, David Lean (Extrait) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
/ @lequangclq Subscribe! Abonnez-vous ! Daffodils (Jonquilles), un des plus célèbres poèmes de William Wordsworth, écrit en 1804 et publié en 1807. Inspiré d'une promenade faite le 15 avril 1802, avec sa sœur Dorothy autour de Glencoyne Bay, à Ullswater, dans le Lake District. Lecture par Jeremy Irons. Illustration par un extrait du Docteur Jivago de David Lean (séquence du champs de jonquilles avec Omar Sharif et Julie Christie) et la musique de Maurice Jarre (la chanson de Lara). Texte du poème anglais et traduction française : DAFFODILS I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed—and gazed—but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils --------------------------- TRADUCTION FRANÇAISE (Catherine Réault-Crosnier) Les jonquilles J’errais solitaire comme un nuage Qui flotte au-dessus des vallées et des monts, Quand tout-à-coup je vis une nuée, Une foule de jonquilles dorées ; À côté du lac, sous les branches, Battant des ailes et dansant dans la brise. Drues comme les étoiles qui brillent Et scintillent sur la Voie lactée, Elles s’étendaient en une ligne sans fin Le long du rivage d’une baie : J’en vis dix mille d’un coup d’œil, Agitant la tête en une danse enjouée. Les vagues dansaient à leurs côtés ; mais Elles surpassaient les vagues étincelantes en allégresse : Un poète ne pouvait qu’être gai, En une telle compagnie : Je les contemplais, les contemplais mais pensais peu Au présent qu’elles m’apportaient : Car souvent, quand je m’allonge dans mon lit, L’esprit rêveur ou pensif, Elles viennent illuminer ma vie intérieure Qui est la béatitude de la solitude ; Et mon cœur alors, s’emplit de plaisir Et danse avec les jonquilles. #Daffodils #WilliamWordsworth #Wordsworth #Poème #DoctorZhivago #LeDocteurJivago #DavidLean #MauriceJarre #ChansondeLara #LarasTheme #Macron #LesJonquilles #JeremyIrons • Daffodils, Wordsworth/ Poem read by Jeremy...