У нас вы можете посмотреть бесплатно German Medieval Music - Walther von der Vogelweide : Nu alrest lebe ich mir werde или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
"Nu alrest lebe ich mir werde" is from Walther von der Vogelweide (c1170-1230) who was a German Minnesänger, wthat is a lyric writer and song composer in Germany and Austria during the Middle High German period. He is considered to be among one of the most famous Minnesängers of his time, with a vast amount of Minnesängs. Source: Minnesang in Südtirol. Ensemble Unicorn - Michael Posch, dir. CD info: http://www.medieval.org/emfaq/cds/pnu... Nu alrest lebe ich mir werde, sit min sündic ouge siht daz reine lanl und ouch die erde, den man so viI eren giht. mirst geschehen des ich ie bat, ich bin komen an die statt, da got mennischlichen trat. Schoeniu lant rich unde here, swaz ich der noch han gesehen, so bist duz ir aller ere. waz ist wunders hie geschehen! daz ein magt ein kint gebar here ubr aller engel schar, was daz niht ein wunder gar? Hie liez er sich reine toufen, daz der mensche reine si; do liezer sich herre verkoufen, daz wir eigen wurden fri. anders waeren wir verlorn; wol dir, sper, kriuz unde dorn! we dir, heiden, deist dir zorn! Do er den tlevel do geschande, daz nie kaiser bal gestreit, do fuor er her wider ze lande: do huop sich der juden leit, daz er herre ir huote brach, und daz man in sit lebendic sach, den ir hant sluoc unde stach. Kristen, juden unde heiden jehent daz diz ir erbe si. got sol uns ze reht bescheiden durch die sine namen dri. al diu welt diu stritet her: wir sin an der rehten ger: rehl ist daz er uns gewer. German translation: Jetzt erst lebe ich richtig, seitdem mein sündiges Auge das Heilige Land und die Erde sieht, von der man so viel Ehrenvolles sagt. Mir ist zuteil geworden, worum ich immer gebeten habe: Ich bin an diejenige Stätte gekommen, wo Gott als Mensch wandelte. Schöne Lande, reich und herrlich, was ich davon bisher gesehen habe, die übertriffst Du alle weit. Denn was für ein Wunder ist hier geschehen! Dass (nämlich) eine Jungfrau ein Kind gebar, herrschend über alle Engelscharen, war das nicht ein vollkommenes Wunder? Hier ließ er, obwohl er rein war, sich taufen, damit auch der Mensch rein sei. Dann ließ er sich hier verkaufen, so daß wir Leibeigene frei wurden. Anderenfalls wären wir verloren gewesen. Heil dir, Speer, Kreuz und Dornenkrone! Weh dir, Heidenschaft, daß dir das Zorn bereitet! Nachdem er den Teufel besiegt hatte, besser als jemals ein Kaiser gestritten hat, da kam er zurück auf die Erde. Und es schmerzte die Juden, dass er, der Herr, ihre Wache durchbrach und dass man ihn seitdem als Lebenden sah, den sie mit ihren Händen geschlagen und durchbohrt hatten. Christen, Juden und ,Heiden' (= Muslime) behaupten, dass dieses Land ihr Erbe sei: Gott soll uns dies nach Recht entscheiden im Namen seiner Dreieinigkeit. Die ganze Welt streitet hierum: wir allein Verlangen es zu Recht: Recht ist es, dass er es uns zuerkennt English translation: Now, for the first time, do I live worthily since my sinful eye saw the Holy Land and the soil which is praised so highly. That which I have prayed for has happened I have come to the place where God walked as man. O beauteous land, rich and noble, over all that which I have seen before are you the crowning glory. What for miracles have happened here! That a maiden bore a child a Lord over all the ranks of angels, was that not a miracle most rightly? Here he let himself be baptized so that mankind be purified; there he let himself be betrayed so that we would be free. Otherwise we would have been lost; To your salvation - spear, cross and thorn! O woe ye pagans, wrath shall descend upon you! After he had shamed the devil which no emperor could have done better he then returned to the world: Then arose the Jews suffering that he the Lord broke their seals and that he was seen alive among man, he whom their hands had struck and stabbed. Christians, Jews and Pagans ('Saracens') say this (land) is their inheritance. God should righteously decide this in the name of his Trinity. The entire world battles here: we however have the righteous claim! right is that he acknowledge us! Hermann Oswald (tenor), Joel Frederiksen (bass), Agnes Boll (soprano), Reinhild Waldek (harp), Jane Achtman (fiddle), Thomas Wimmer (fiddle, lute), Guillermo Perez (organetto), Wolfgang Reithofer (percussion), Michael Posch (recorder, timpani)