У нас вы можете посмотреть бесплатно Vidéo-Lyrics: Adieu Moselly - by Tchana Pierre: 8/14 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Projet de Transcription et traduction des morceaux de Tchana Pierre chantés en Mə̀dʉ̂mbὰ Transcrit et traduit par Tanyi Djobia et Zə̂nu Directeur du projet: Shck Tchamna, Resulam www.resulam.com Song Title : Adieu Moselly Langue : Mə̀dʉ̂mbɑ̀ Lin kə ndòn ɔ : Le destin n’est pas la dette coutumière Ntâ kə̀nà jʉ̂ mbʉ̂m ngàndòn: Le marchand d’arachides avait escroqué l’argent du malchanceux [Ngàndòn : détenteur du ndòn (karma), i.e. de la malédiction ; qui se dit de quelqu’un dont le karma suit] Lin kə ndòn ɔ : Le destin n’est pas la dette coutumière Ntâ kə̀nà jʉ̂ mbʉ̂m ngàndòn: Le marchand d’arachides avait escroqué l’argent du malchanceux [Ngàndòn : détenteur du ndòn (karma), i.e. de la malédiction ; qui se dit de quelqu’un dont le karma suit] Mə̀ à’ kuà’ nsoŋ wə?: À qui vais-je me plaindre? [Litt., je vais pleurer dire à qui?] Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ : Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Lin kə ndòn ɔ : Le destin n’est pas la dette coutumière Ntâ kə̀nà jʉ̂ mbʉ̂m ngàndòn: Le marchand d’arachides avait escroqué l’argent du malchanceux [Ngàndòn : détenteur du ndòn (karma), i.e. de la malédiction ; qui se dit de quelqu’un dont le karma suit] Lin kə ndòn ɔ : Le destin n’est pas la dette coutumière Ntâ ndə̀bà’ nâ’ njʉ mbʉ̂m ngàndòn: le marchand de tabac avait escroqué l’argent du malchanceux Mə̀ à’ kuà’ nsoŋ wə? : À qui vais-je me plaindre? [Litt., je vais pleurer dire à qui?] Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! ... 1:34 ... Lin kə ndòn ɔ : Le destin n’est pas la dette coutumière Ntâ ndə̀bà’ njʉ mbʉ̂m ngàndòn: le marchand de tabac avait escroqué l’argent du malchanceux Lin kə ndòn ɔ : Le destin n’est pas la dette coutumière Ntâ ndə̀bà’ nâ’ njʉ mbʉ̂m ngàndòn: le marchand de tabac avait escroqué l’argent du malchanceux Mə̀ à’ kuà’ nsoŋ wə?: À qui vais-je me plaindre? [Litt., je vais pleurer dire à qui?] Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ, zǐn mə̀bwɔ ɔ!: Adieu Moselly, mon frère, bon voyage o! 1:51 Lin kə ndòn ɔ : Le destin n’est pas la dette coutumière Ntâ kə̀nà jʉ̂ mbʉ̂m ngàndòn: Le marchand d’arachides avait escroqué l’argent du malchanceux [Ngàndòn : détenteur du ndòn (karma), i.e. de la malédiction ; qui se dit de quelqu’un dont le karma suit] Lin kə ndòn ɔ : Le destin n’est pas la dette coutumière 2 :00 Ntâ ndə̀bà’ njʉ mbʉ̂m ngàndòn: le marchand de tabac a escroqué l’argent du malchanceux Mə̀ à’ kuà’ nsoŋ wə?: À qui vais-je me plaindre? [Litt., je vais pleurer dire à qui?] Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! 2:25 Adieu FECAFOOT: Adieu Ntàmtə̀ nkǔmtâmnkù Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu le sport : Adieu sângʉ’ Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! 2:37 Adieu le volley : Adieu tâmnkʉ Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! 2:42 Adieu la vie: Adieu yòg Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! ... Instrument ... 3:56 À bə α̂ ndɛ̌nnko tà’!: C’est très pitoyable! 4:13 Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o! Adieu Moselly mfɛ̂l ὰm ɔ: Adieu Moselly, mon frère Zǐn mə̀bwɔ ɔ! : Bon voyage o