Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Recuerdo - Osvaldo Pugliese c. Jorge Maciel (1966) в хорошем качестве

Recuerdo - Osvaldo Pugliese c. Jorge Maciel (1966) 9 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



Recuerdo - Osvaldo Pugliese c. Jorge Maciel (1966)

Recuerdo - Osvaldo Pugliese c. Jorge Maciel 09-1966 Genre: tango Composer: Osvaldo Pugliese Lyricist: Eduardo Moreno Jorge Maciel, al secolo Carlos Pellegrini. (17 settembre 1920 - 25 febbraio 1975). La sua carriera di cantante ha due tappe fondamentali. La prima, dal 1948 al 1954, con l'orchestra di Alfredo Gobbi, ricordiamo la registrazione del tango Remembranza, Tierrita, ecc.. La seconda, dal 1954 al 1968 con Osvaldo Pugliese dove ha registrato 66 temi. Ricordiamo alcune di queste registrazioni: Recuerdo, El Panuelito, Cascabelito, Remembranzas, Adios corazon, ecc., tutti in epoca di avanguardia (1955-1969). Recuerdo TESTO: Ayer cantaron poetas y lloraron las orquestas en las suaves noches del romántico querer, cuando la bohemia de la frágil juventud aprisionada en un encanto de mujer, quebró los sueños en el bar del barrio sur, muriendo su canción, quemando la ilusión de su dulce amor. Mujer... de mi poema mejor... ¡Mujer! ... Yo nunca tuve un amor. ¡Perdón! Si eres mi gloria ideal. ¡Perdón! Serás mi verso inicial. Y la voz en el bar para siempre apagó el motivo sin par que el amor cantó. Rubia y dulce Mimí, que soñando en París, llevará en sus pasos la gloria que fue de aquellos muchachos del viejo café. Te busqué por el mar y jamás te encontré, el cielo y yo, y un sueño azul que se durmió en una estrella. Si he rodado por los bares de otro mundo misterioso, buscando aquel milagroso perfume de la ilusión, ¿quien cerró en el recuerdo tu cofre de amor? ---------------------------------------­----------------------------------------­------------- TRADUZIONE: Ieri cantarono i poeti e piansero le orchestre nelle notti dolci dell’amore romantico, quando la dissoluta fragilità della gioventù prigioniera di un incantesimo di donna, spezzò i sogni nel bar del quartiere sud, uccidendo la sua canzone, bruciando l’illusione del suo dolce amore. Donna... del mio migliore poema… Donna! Non ho mai avuto un amore. Perdono! Se sei la mia gloria ideale. Perdono! Sarai il mio verso d’inizio. E la voce nel bar ha spento per sempre il motivo senza uguali che ha cantato l’amore. Bionda e dolce Mimì, che sognando a Parigi, porterà con sé la gloria passata di quei ragazzi del vecchio caffè. Ti ho cercata per mare e non ti ho mai trovata, il cielo, io e un sogno azzurro che si è addormentato in una stella. Se ho vagato per i bar di un altro paese misterioso, cercando quel miracoloso profumo di illusione, chi ha chiuso nel ricordo il tuo scrigno d’amore? Traduzione di Carla De Benedictis. Ringrazio per la concessione della traduzione Le Parole del Tango Canale a cura di Carla De Benedictis e Sergio Monti.    / leparoledeltango      / leparoledeltango   Tutta la musica è di proprietà esclusiva dei rispettivi detentori di copyright. All music remain the sole property of their respective copyright holders. -uploaded in HD at http://www.TunesToTube.com

Comments