У нас вы можете посмотреть бесплатно How to develop a Theoretical Framework in the second chapter of literature review? или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#How_todevelop_a_Theoretical_Framework_in the_second chapter_of literature review? #By_Dr_Muhammad_Alamgir • What is a Theoretical Framework? (2:40) • It's a theory from a previous scholar used to analyze someone's text, speech, or ideas. • It ensures your research isn't based on personal opinion but on established, popular theories (3:18). • Importance of a Theoretical Framework: (1:40) • It acts like a map, providing direction, logic, and focus for your research (1:42). • Without it, research can be unclear and directionless (2:10). • It tells the reader that your analysis is based on a dominant scholar's theory (3:32). • Examples of Theoretical Frameworks: • For language and society topics, you would use a sociolinguistic theory (4:05). • For language learning (e.g., second language acquisition), you would use second language acquisition theory (4:27). • For translation studies (human, machine, technical), you might use theories like Skopos theory or Eugene Nida's equivalence theory (formal and dynamic equivalence) (4:39). • How to Develop a Theoretical Framework: (5:06) 1. Mention the name of the framework/theory and the scholar who developed it (5:17). 2. Explain the basic and important concepts of that theory with reference (5:26). 3. Connect it to your existing study or the research you are conducting (5:42). 4. You will then use this framework to analyze your data (e:g., speech or text) (6:08). • Example (Translation): (6:16) • If you're analyzing a translated text to determine its subjectivity or objectivity (e.g., if the translator used personal opinion or conveyed the message as it is), you would apply the Theory of Equivalence (7:00). • Formal Equivalence: Focuses on literal translation, preserving the source and target text structure. It's often used for religious or legal texts (7:46). • Dynamic Equivalence: Used when the literal translation doesn't convey the intended meaning, especially for idiomatic or metaphorical messages. It allows the translator to shift from a literal approach to clarify the message (8:45). The example of "raining cats and dogs" illustrates this shift (9:25).