У нас вы можете посмотреть бесплатно National Anthem of Republic of China / Taiwan: "中華民國國歌/Zhōnghuá Mínguó guógē" или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
ENGLISH The "National Anthem of the Republic of China" is the national anthem of the Republic of China (ROC), commonly known as Taiwan. It was originally adopted in 1928 by the ROC as its national anthem and was used as such in mainland China until 1949, after which the central government of the Republic of China relocated to Taiwan. It replaced the "Song to the Auspicious Cloud", which had been used as the Chinese national anthem before. In mainland China, this national anthem serves a historical role as the current national anthem of the People's Republic of China is the "March of the Volunteers". The national anthem was also adopted in Taiwan on 25 October 1945 after the surrender of Japan.The national anthem's words are adapted from a 1924 speech by Sun Yat-sen, via the partisan anthem of the Kuomintang (KMT) in 1937. The lyrics relate to how the vision and hopes of a new nation and its people can be achieved and maintained.[1] Informally, the song is sometimes known as San Min Chu-i from its opening line which references the Three Principles of the People (Sanmin Zhuyi), but this name is never used in formal or official occasions. CHINESE 中華民國的國歌自1912年建國以來共有4個版本;現行使用版本[1]定於1937年,又因為歌詞第一句為“三民主義”,有時又被稱為「三民主義歌」[2],以與過往的中華民國國歌作區別。此歌曲先有詞而後有曲。歌詞又名「黃埔軍官學校訓詞」或「總理訓詞」,為中國國民黨總理孫中山在1924年6月16日舉行的陸軍軍官學校(黃埔軍校)開學典禮上,對該校師生發表的訓詞;1928年底,當時已透過國民革命軍北伐統一全國的中國國民黨決定將總理訓詞定為黨歌、並對外徵求曲譜,最終由程懋筠的作品獲選。國民政府在1930年決定國歌時,亦決議選用此歌;之後對外徵求創作,但均定為「從缺」,此歌遂於1937年正式定為國歌,沿用至今。 Discord: / discord Instagram: @antarcticball888 Facebook Group: https://www.facebook.com/groups/27037...