У нас вы можете посмотреть бесплатно ساری گلین با ساز "بالابان" Sari gelin или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
در فرهنگ ارمنی این ترانه را با نام ساری آغچیک (Սարի աղջիկ) به معنی «دختر کوهسار» و همچنین وارد سیرتسی (Վարդ սիրեցի) به معنی «عاشق یک رز شدم» معرفی کردهاند. در نسخههای ارمنی و ترکی(ترکیهای) مادر یا مادر بزرگ دختر نفرین شدهاند. برای همین برخی بر این باور هستند که دلیل جدایی این دختر همین مادر یا مادر بزرگ بوده است. که معادل فارسی این شعر بر اساس ویکیپدیا به شرح زیر است. عاشق یک رز شدم، خار شد، دل، ای امان. (۳ بار) رفت و دیگری را برگزید، آخ، مادرت بمیره، تو دختر کوهستان، آی آی، تو دختر سنگی، آی آی، تو دختر دلسنگ، آی آی، تو دختر بددل. اون رفت و دیگری را گزید. دل، ای امان. لیلی یار جان. به تنها کودکم رحم کن. دل، ای امان! (۳ بار) نمک نپاش به زخم من؛ آخ، مادرت بمیره، تو دختر کوهستان، آی آی، تو دختر سنگی، آی آی، تو دختر دلسنگ، آی آی، تو دختر بددل. نمک نپاش به زخم من… دل، ای امان. لیلی جان، جان. عزیزم، خنجر در دل من، دل، ای امان. (۳ بار) تو چیره شدی بر فکر و اندیشهٔ من؛ آخ، مادرت بمیره، تو دختر کوهستان، آی آی، تو دختر سنگی، آی آی، تو دختر دلسنگ، آی آی، تو دختر بددل. تو چیره شدی بر فکر و اندیشهٔ من؛ دل، ای امان. لیلی جان، جان. Sari Gelin (Turkish: Sarı Gelin)is the name for a number of folk songs popular among the people of Iran, the southern Caucasus and easternAnatolia. All versions of the song use the same melody and are written in yati genre but sing differentlyrics. [1 The consensus about its country of origin iscontested. [1] "Sari Gelin" or "Sari Aghjik" is either a blon tall girl or a girl Sari Aghjik 2.3Azerbaijani Saı G ə lin 2.4Azerbaijani long version2.5Turkish Sarı Geli 2.6Persian3Parallels4Cultural impact5See also6References7External links Etymology Sarı asa Turkic adjective means "yellow." Thus Sarı G ə li can mean "golden", "blonde" or "fair-skinned"bride. [1] In Azerbaijani it may also refer to a person’s soul. [2] Sarı may also be derived from the Armenianword Sar . [1] The word G lin in Azerbaijani and Turkish means someone who comes to the family (i.e. abride), with its root in the Turkic word G It is a common loan word from OttomanTurkish among the non-Turkic population of the Ottoman Empire, like Armenians and Kurds. In someArmenian versions of the song, the Armenian word Aghjik