• ClipSaver
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

Paragraf/Artykuł DOSTĘPNY скачать в хорошем качестве

Paragraf/Artykuł DOSTĘPNY 2 года назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
Paragraf/Artykuł  DOSTĘPNY
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: Paragraf/Artykuł DOSTĘPNY в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно Paragraf/Artykuł DOSTĘPNY или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон Paragraf/Artykuł DOSTĘPNY в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



Paragraf/Artykuł DOSTĘPNY

Staramy się zapewnić dostęp do kultury dla g/Głuchych i słabosłyszących, osób niewidomych i niedowidzących oraz osób z niepełnosprawnością ruchową. Z tego względu znaczna część programu będzie zrealizowana przy wykorzystaniu środków umożliwiających odbiór osobom z niepełnosprawnościami. Dla osób z niepełnosprawnościami i ich asystentów przygotowaliśmy bilety w specjalnej cenie 10 PLN. Każdy z biletów upoważnia jednocześnie do wstępu na spektakle i odbywające się po nich dyskusje (oznaczone znakiem „+”). Bilety można rezerwować pod numerem telefonu 71 34 45 320 lub adresem mailowym: [email protected]. Nie ma możliwości zakupu biletów na naszej stronie internetowej. Formy dostępności na naszym festiwalu: DOSTĘPNOŚC DLA OSÓB NIEWIDOMYCH I SŁABOWIDZĄCYCH Audiodeskrypcja AUDIODESKRYPCJA Audiodeskrypcja jest techniką udostępniania wydarzeń osobom niewidomym i słabowidzącym. Opis treści wizualnych jest przekazywany w formie słownej. Przed spektaklem osoby niewidome zostaną zaopatrzone w specjalne słuchawki z przygotowanymi uprzednio ścieżkami dźwiękowymi. Dyskusje (+) dotyczące spektakli z audiodeskrypcją będą opatrzone audiowstępem. 25 czerwca – piątek – Sala Teatru Laboratorium 17:00 – Spektakl „Korpo_racje”, reż. Mateusz Brodowski (60 min) 19:00 Dyskusja „Art. 65 [Wolność wykonywania zawodu]” (ok. 90 min) 25 czerwca – piątek – Piekarnia 20:00 – Spektakl „Zjemy wasze dzieci. Z cebulą”, reż. Dorota Bator, Grzegorz Grecas, Ada Tabisz, Robert Traczyk (95 min) 22:00 – Dyskusja „Art. 32 [Równości z zakaz dyskryminacji] (90 min) 27 czerwca – niedziela – Piekarnia 12:00 – Spektakl „Historja”, reż. Dorota Bator (70 min) 14:30 Dyskusja „Art. 30 [Godność osobista]” (ok. 90 min) AUDIOWSTĘP Audiowstęp jest rodzajem audiodeskrypcji. W audiowstępie przekazywane są informacje, takie jak: temat, czas trwania wydarzenia, nazwiska twórców, opis scenografii i kostiumów czy opis konwencji artystycznej dzieła (np. styl gry aktorów). Towarzyszące im dyskusje (+) również będą poprzedzone audiowstępami. DOSTĘPNOŚĆ DLA OSÓB GŁUCHYCH I SŁABOSŁYSZĄCYCH Tłumaczenie na polski język migowy / Napisy SPEKTAKL W DWÓCH JĘZYKACH POLSKICH – PJM I NAPISY Dwa polskie języki – foniczny i migowy – na scenie istnieją ze sobą na równi. Dyskusja towarzysząca spektaklowi (+) będzie tlumaczona na PJM. SPEKTAKLE Z TŁUMACZENIEM NA PJM I NAPISAMI Tłumaczenie na polski język migowy (PJM) służy zapewnieniu dostępności dla osób g/Głuchych i niedosłyszących. Tłumaczenia zostaną przygotowane na podstawie scenariuszy oraz dostępnych nagrań. W spektaklu „Hercia” wykorzystane zostanie rzadko stosowane w Polsce tłumaczenie cieniowe – każdemu z aktorów towarzyszy na scenie tłumaczka, niczym jego cień. Tłumaczki PJM: Elżbieta Resler, Madi Rostkowska, Izabela Wielgus. Napisy wyświetlane w trakcie spektakli są uzupełnieniem dostępności dla osób g/Głuchych i słabosłyszących. Wszystkie dyskusje (+) towarzyszące spektaklom również będą tłumaczone na PJM. 25 czerwca – piątek – Piekarnia 18:00 Spektakl „Tutaj kobiety palą się lepiej”, reż. Filip Jaśkiewicz, Jana Karpienko, Krzysztof Kopka, Ewa Mazgajska, Jolanta Sakowska, Jolanta Solarz-Szwed, Jakub Tabisz (70 min) 22:00 Dyskusja „Art. 32 [Równość i zakaz dyskryminacji]” (90 min) 25 czerwca – piątek – Sala Teatru Laboratorium 21:00 Spektakl „Eski”, reż. Marta Wiśniewska, premiera (do 75 min) 26 czerwca – sobota – Sala Teatr Laboratorium 15:00 Spektakl „W dwóch językach polskich”, reż. Grzegorz Grecas (ok. 80 minut) 19:00 Dyskusja „Art. 31 [Wolność i dopuszczalne ograniczenia]” (ok. 60 min) 26 czerwca – sobota – Piekarnia 19:00 Spektakl „Paraliż. Sprawa Igora Stachowiaka”, reż. Krzysztof Kopka, Jakub Tabisz (70 min) 21:30 Dyskusja „Art. 40 [Zakaz tortur]” (ok. 90 min) 26 czerwca – sobota – Sala Teatru Laboratorium 20:30 Spektakl „Matki wyklęte”, reż. Ada Tabisz, premiera (do 75 min) 27 czerwca – niedziela – Piekarnia 12:00 Spektakl „Historja”, reż. Dorota Bator (70 min) 13:30 Spektakl „Hercia”, reż. Ada Tabisz (40 min) 14:30 Dyskusja „Art. 30 [Godność osobista]” (ok. 90 min) Dostępność architektoniczna zapewniona jest w Piekarni (Centrum Sztuk Performatywnych Piekarnia), przestrzeni w pełni dostępnej dla osób z niepełnosprawnościami ruchu. https://grotowski-institute.pl/projek...

Comments

Контактный email для правообладателей: [email protected] © 2017 - 2025

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5