У нас вы можете посмотреть бесплатно Translator Gregory Rabassa at the NYS Writers Institute in 2006 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Gregory Rabassa's translations of Gabriel García Márquez, Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, Clarice Lispector, and Jorge Amade have brought about nothing less than a revolution in the literary sensibilities of English readers in the U.S., Europe, and the former British Commonwealth. Novelist García Márquez has called the Yonkers-born translator, "The Best Latin American writer in the English language." The New York Times has called him the "anonymous super hero" of contemporary literature. Rabassa's memoir is If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents (2005). Rabassa received the National Book Award for his translation of Julio Cortázar's Hopscotch (1966), and the American PEN translation prize for The Autumn of the Patriarch (1976). His renowned translation of One Hundred Years of Solitude was a National Book Award finalist. Recent translations by Rabassa include Jorge Franco's Rosario Tijeras (2004) and Jesús Zárate's Jail (2003).