У нас вы можете посмотреть бесплатно Jethro Tull - We Used To Know - Subtitulada или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Álbum: Stand Up Fecha de publicación: 1969 "We used to know" pertenece al segundo disco de los Tull de mezcla de rock, blues, folk, jazz y música barroca. En palabras de Ian Anderson (Vocalista/Flautista), la letra trata las dificultades vividas por ellos previamente a la aparición del primer disco. En cuanto a la traducción la hice lo más fiel posible. Sé que ya está en youtube, pero igualmente quería sacarme las ganas de editar un video y además traducirla. Solo quiero hacer hincapié en una frase en donde se habla de "Conservar los pájaros en la mano, mientras en el monte los otros descienden". En donde precisamente la canción dice "Saving up the birds in hand while in the bush the others land". "A bird in the hand is worth two in the bush/Un pájaro en mano vale más que dos en el monte" es una frase coloquial típica que deviene de un proverbio que dice que es mejor quedarse con algo que ya tienes, en lugar de perseguir algo que tal vez nunca obtengas. Y es justamente que de ahí viene la frase de la canción, de ese proverbio. Es como nuestro proverbio latino del "Más vale pájaro en mano que cien volando", la importancia de lo seguro por sobre lo inseguro.