У нас вы можете посмотреть бесплатно دبلجة الفيديوهات من الإنجليزية إلى العربية باستخدام الذكاء الاصطناعي | ComfyUI + Whisper + Pyannote или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
في هذا الفيديو أشرح طريقة دبلجة الفيديوهات من الإنجليزية إلى العربية باستخدام الذكاء الاصطناعي من خلال ComfyUI وبالاعتماد على أدوات مفتوحة المصدر مثل Whisper لتحويل الصوت إلى نص، و Pyannote لفصل المتحدثين، و Chatterbox لإنشاء الصوت العربي. سير العمل المعروض في الفيديو يعتمد على عُقد (Nodes) قمت بتطويرها بنفسي داخل ComfyUI، ويتيح دبلجة أنواع مختلفة من المحتوى مثل: المحاضرات التعليمية المقابلات الأفلام والمقاطع الطويلة كما أشرح: كيفية تنزيل العقد وسير العمل من GitHub تثبيت مكتبات Python المطلوبة إنشاء واستخدام Hugging Face Access Token إعدادات توليد الصوت الملفات الناتجة عن عملية الدبلجة نقاط القوة والضعف في سير العمل الحالي المشاكل المعروفة والخطوات المستقبلية لتطوير المشروع 🎯 هذا الفيديو موجه للمطورين، صناع المحتوى، والمهتمين بتطبيقات الذكاء الاصطناعي في الدبلجة والترجمة الصوتية باستخدام أدوات مفتوحة المصدر. 💬 هل لديك أسئلة؟ اكتبها في التعليقات وسأساعدك قدر الإمكان ❤️ ولا تنسَ دعم الفيديو باللايك والاشتراك إذا أعجبك المحتوى! روابط: workflow files: https://github.com/arab-future-academ... full playlist: • أفضل أداة مفتوحة المصدر لتحويل النص إلى صو... previous video: • شرح شامل لتحويل النص إلى صوت واستنساخ الصو... Chatterbox: https://www.resemble.ai/chatterbox/ pyannote: https://huggingface.co/pyannote/speak... ══════════════════════════════ Timeline: 00:00 مقدمة عن الدبلجة باستخدام كومفي يو أي (Intro dubbing using ComfyUI) 00:39 محتوى الفيديو بشكل ملخص (Summary about the contents of the video) 01:34 العقد المطورة للدبلجة (Nodes I made for dubbing) 03:15 تنزيل العقد وسير العمل من صفحة القناة على جيت هب (downloading nodes and workflow from github) 04:34 تثبي مكتبات البايثون المطلوبة (Installing the required python libraries) 05:35 التأكد من أن العقد تم تثبيتها (Confirming the installation of the nodes) 05:58 فتح سير العمل (Opening the qorkflow) 06:10 تثنبت تشاتر بوكس والعقد المفقودة (Installing Chatterbox and missing nodes) 07:00 شرح سير عمل الدبلجة (the dubbing workflow) 07:40 إنشاء توكن للهغينغ فيس (Creating hugging face access token) 07:57 النوافقة على شروط استخدام نموذج فصل المتحدثين (Pyannote and accepting user agrement) 08:25 أكسس توكن (Creating access token) 09:20 تجربة الأكسس توكن (using the access token) 09:37 اختيار الملف المراد دبلجته (choosing the input file) 10:36 إعدادات إنشاء الصوت (Chatterbox randomize setting) 10:49 تشغيل سير العمل ودبلجة أول فيديو (Running the workflow and dubbing the first video) 11:11 شرح الملفات الناتجة عن سير العمل (Files outputted by the workflow) 12:53 فتح التايم لاين باستخدام Kdenlive (opening the timeline using Kdenlive) 13:25 أمثلة عن نقاط القوة والضعف الخاصة بسير العمل (where to use or not to use the workflow) 13:33 دبلجة محاضرات (dubbing lectures) 14:22 دبلجة مقابلة (dubbing an interview) 15:17 مثال عن دبلجة فلم (dubbing a Movie) 16:05 ملخص عن المشاكل والخطوات المستقبلية لسير العمل هذا (Summary and Future work regarding the dubbing workflow and nodes) ══════════════════════════════ #دبلجة #الذكاء_الاصطناعي #دبلجة_الفيديوهات #ComfyUI #Whisper #Pyannote #AI_Dubbing #Arabic_AI #OpenSource #MachineLearning #VoiceAI #HuggingFace #Python