У нас вы можете посмотреть бесплатно Ninguém sabe dizer nada FR-EN-IT José da Luz - Tertúlia do Fado - Fernão Ferro, 23-11-2022 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Ninguém sabe dizer nada FR-EN-IT José da Luz - Tertúlia do Fado - Fernão Ferro, 23-11-2022 O LEILÃO DA MARIQUINHAS Cantador: José da Luz Guitarra Portuguesa: Sandro Costa Guitarra Portuguesa: Jorge Costa Guitarra Portuguesa: Albano Pinto Viola de Fado: Hélder do Ó O LEILÃO DA MARIQUINHAS Letra: Linhares Barbosa / Música: Popular Fado Mouraria Mote Ninguém sabe dizer nada Da formosa Mariquinhas, A casa foi leiloada, Venderam-lhe as tabuinhas. Glosa Ainda fresca e com gajé, Encontrei, na Mouraria, A antiga Rosa Maria E o Chico do Cachené. Fui-lhes falar, já se vê, E perguntei-lhes de entrada Pela Mariquinhas, coitada, Respondeu-me o Chico: E vê-la? Tenho querido saber dela, Ninguém sabe dizer nada. Então as suas amigas, A Clotilde, a Júlia Alda, A Inês, a Berta, a Mafalda E as outras mais raparigas Aprendiam-lhe as cantigas, As mais ternas, coitadinhas, Formosas como andorinhas, Olhos e peitos em brasa, Que pena eu tenho da casa Da formosa Mariquinhas. Então o Chico, apertado Com perguntas, explicou-se, A vizinhança zangou-se fez um abaixo-assinado, Diziam que havia fado Ali, até madrugada. A pobre foi intimada A sair, foi posta fora E, por mor duma penhora, A casa foi leiloada. O Chico fora ao leilão, Arrematou a guitarra, O espelho, a colcha com barra, O cofre-forte e o fogão, Como não houve cambão, Porque eram coisas mesquinhas, Trouxe um par de chinelinhas, O alvará e as bambinelas E até das próprias janelas Venderam-lhe as tabuinhas. FR Thème Personne ne sait rien dire De la belle Mariquinhas, La maison a été vendue aux enchères, On lui a vendu les vénitiennes. Glosa Encore fraîche et gaillarde, J'ai trouvé, dans la Mouraria, L'ancienne Rosa Maria Et Chico do Cachené. Je suis allé leur parler, bien entendu, Et je leur ai demandé, pour commencer, Au sujet de Mariquinhas, la pauvre. Chico a répondu : Et la voir ? J'ai toujours voulu en savoir plus sur elle, Personne ne sait rien dire. Puis ses amies, Clotilde, Júlia, Alda, Inês, Berta, Mafalda, Et les autres filles, Elles ont appris ses chansons, Les plus tendres, les pauvres, Belles comme des hirondelles, Les yeux et les seins en feu... Quelle pitié j'éprouve pour la maison De la belle Mariquinhas. Puis Chico, submergé Avec des questions, il s'est expliqué : Le voisinage était en colère, On a fait une pétition, On disait qu'il y avait du Fado Jusqu'à l'aube. La pauvre femme a été convoquée Pour partir, elle a été mise à la porte. Et, en raison d'une saisie-arrêt, La maison a été vendue aux enchères. Chico est allé à la vente aux enchères, Il a acheté une guitare, Le miroir, le couvre-lit avec une barre, Le coffre-fort et la cuisinière. Puisqu'il n'y avait pas de manigance, Parce que c'était des choses insignifiantes, Il a apporté une paire de pantoufles, La licence et les bambinelas. Et même de ses propres fenêtres On lui a vendu les vénitiennes. EN Topic No one can say anything Of the beautiful Mariquinhas, The house was auctioned off, They sold her boards. Glosa Still fresh and gay, I found, in Mouraria, The old Rosa Maria And Chico do Cachené. I went to talk to them, as you can see, And I asked them, in begining, About Mariquinhas, the poor woman. Chico answered: And to see her? I've been wanting to know about her, No one can say anything. Then her friends, Clotilde, Júlia, Alda, Inês, Berta, Mafalda, And the other girls learned her songs, The most tender ones, poor girls, Beautiful as swallows, Eyes and breasts on fire. How sorry I am for the house Of the beautiful Mariquinhas. Then Chico, overwhelmed With questions, he explained himself: The neighborhood got angry, Made a petition, They said there was Fado There, until dawn. The poor woman was summoned To leave, she was thrown out. And, because of a mortgage, The house was auctioned. Chico went to the auction, He bought a guitar, The mirror, the bedspread, The safe and the stove. Since there was no scheme, Because the things were small, He brought a pair of slippers, The license and the bambinelas. And even from her own windows They sold her the boards. IT Argomento Nessuno può dir niente Della bella Mariquinhas, La casa è stata messa all'asta, Hanno venduto le sue persiane. Glosa Ancora fresca e gioiosa, Ho trovato, nella Mouraria, La vecchia Rosa Maria E Chico do Cachené. Sono andato a parlare con loro, come potete vedere, E ho chiesto loro, per comenciare, A proposito di Mariquinhas, poverina... Chico rispose: E vederla? Volevo sapere di lei, Nessuno può dir niente. Poi le sue amiche, Clotilde, Júlia, Alda, Inês, Berta, Mafalda, E le altre ragazze Hanno imparato le sue canzoni, Quelle tenere, povere ragazze, belle come le rondini, Occhi e seni in fiamme. Che pena provo per la casa Della bella Mariquinhas. Poi Chico, sopraffatto Con domande, si è spiegato: Il quartiere era arrabbiato, ha fatto una petizione, JL