• ClipSaver
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

Diane Rayor | Translating Sappho and Tragedy скачать в хорошем качестве

Diane Rayor | Translating Sappho and Tragedy 2 месяца назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
Diane Rayor | Translating Sappho and Tragedy
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: Diane Rayor | Translating Sappho and Tragedy в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно Diane Rayor | Translating Sappho and Tragedy или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон Diane Rayor | Translating Sappho and Tragedy в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



Diane Rayor | Translating Sappho and Tragedy

How can we transform the fragments of Sappho’s lyric songs from 600 BCE Lesbos for modern readers? In my 2023 Sappho book, I include every scrap remaining of Sappho’s poetry, mimicking the papyrus on the one hand and the oral performance on the other. The fragmentary pieces that remain give us glimpses into a women-centered life and a woman’s voice from ancient Greece that we otherwise lack. Are there ways to translate Greek tragedy that are true to the Greek and also truly performable? Greek tragedy primarily has been translated for readers. For staging, directors usually piece together an actable script from multiple translations. My collaborative process provides scripts that are performance-ready, while also creating textbooks that accurately reflect the originals. I will discuss my strategies, process, and results for these two very different kinds of performance genres. _ Diane J. Rayor, Professor Emerita of Classics at Grand Valley State University in Michigan, translates Greek poetry and drama, including Sappho: A New Translation of the Complete Works (2023, audio recording freely available: cambridge.org/sappho); Homeric Hymns (2nd ed. 2014); Euripides’ Medea (2013); Sophocles’ Antigone (2011); and Sappho’s Lyre: Archaic Lyric and Women Poets of Ancient Greece (1991). Euripides’ Helen and Hecuba are under contract with Cambridge. Her tragedy translations have been performed in Australia, Canada, Singapore, UK, and USA. For my theatre translation process see    • Helen Final   _ https://www.paideiainstitute.org/

Comments

Контактный email для правообладателей: [email protected] © 2017 - 2025

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5