У нас вы можете посмотреть бесплатно 佛七大回向文 The veres to transmit merits in reborn on pure land. или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
不擅長翻譯,試著表達這裡面的意思,如有謬誤請指正,如沒有差太多,請分享給西方眾。也感恩一位Tina菩薩幫忙指正,調整了語法,讓原本的內容更美與通順。 願我臨終無障礙,阿彌陀佛遠相迎 I hope that I will meet no obstacles before my passing and that the Amitaba Buddha will come to welcome me. 觀音甘露灑吾頂,勢至金臺安我足 The Avalokitesvara Bodhisattva will water my head with amrita, while the Mahāsthāmaprāpta Bodhisattva will help me to step onto the golden platform. 一剎那中離五濁,屈伸臂頃到蓮池 In an instant I leave this land. Suddenly I arrive at the Lotus pond in the Pure Land. 蓮花開後見慈尊,親聽法音可了了 After the Lotus blossoms, I will see the Amitaba Buddha and will listen as his voice clearly preach Dharma. 聞已即悟無生忍,不違安養還娑婆 After listening, I will realize the acceptance of non-arising. Then I will return to this Saha world without going against the vows when I vowed to be in this Paradise. 善知方便度眾生,巧把塵勞為佛事 I will know the skillful means with which to deliver sentient beings very well, and turn defilements into Buddha-work. 我願如斯佛自知,畢竟當來得成就 The Buddha will know my vows and in the future, they will all be fulfilled.願我臨終無障礙,阿彌陀佛遠相迎 Hope that I have no obstacles before my passing away, and the Amitaba Buddha is coming to welcome me. 觀音甘露灑吾頂,勢至金臺安我足 The Avalokitesvara Bodhisattva will water my head with amrita, while the Mahāsthāmaprāpta Bodhisattva is helping me to step on the golden platform. 一剎那中離五濁,屈伸臂頃到蓮池 Then in a glance I leave this land, in a sudden I arrive to the Lotus pond in Pureland. 蓮花開後見慈尊,親聽法音可了了 After the Lotus blossomed, I will see the Amitaba Buddha, and will listen to his voices preaching Dharma clearly 聞已即悟無生忍,不違安養還娑婆 After listening to it, I will realize the acceptance of non-arising, then return to this Saha world without go against the vows when I vowed to be in this Paradise. 善知方便度眾生,巧把塵勞為佛事 I will know the skillful means to deliver sentient beings very well, and turn defilements into Buddha-work. 我願如斯佛自知,畢竟當來得成就 The Buddha will know my vows, in the future they will be fulfilled after all.