У нас вы можете посмотреть бесплатно ANTONYA, FLACIQUIA, GASIPÁ - Frei Filipe da Madre de Deus (ca.1630 - ca.1690) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
ANTONYA, FLACIQUIA, GASIPÁ - Frei Filipe da Madre de Deus (ca.1630 - ca.1690). [Negro a 5. Guatemala, "Archivo Capitular" (se cantó este año de 1704)]. Intérpretes: La Capella Reial de Catalunya - Hespérion XXI - Director: Jordi Savall. (http://www.alia-vox.com/) Jordi Savall on Spotify: https://play.spotify.com/artist/3faEZ... Jordi Savall on Facebook: / jordisavallofficialpage Imágenes: Antigua Guatemala (Guatemala). LETRA: Antonya, Flaciquia, Gasipá, Que quelé, que le si, que yamá, Que no se que me alalo esa noche de Navilá, Que sentimo, que tenemo, que queramo. Mucho me duele la cabeza. Turu samo desmayala y la visa candilar y muy espeso cupimo, pulque un tlaguiyu de vino la negla Pula leglá. Mucho me duele la cabeza. Ay Jesú como sa peldida, ay Jesú y que mala que sá. Mucho me duele la cabeza. Valgame nosa siola con esso salimo a ola, quando las tula neglia de la maiol visarria, a quien turo lo blanco veni a escuchal, Anda mandinga / vosotla, Anda beyaca / vosotla, Anda bolacha / vosotla, Deshonra de neglo / vosotla se lá, que yo so / ¿que? / una siola, hi, hi, que la mal que sá de sanguanguá, ha, ha, y muy honrala, hi, hi, ha, ha, y vosotla una pura beyaca ya ola lo velá a turu lo negla, ¿Ola pala qué, pala qué yamá?. Para que vamo a Belen â vé lo Niño Manué, que a naciro en la paja, lo neglo se ha de asé Raja bailando, cantando, tucando a lindo compá. Mucho me duele la cabeza, Bolachita bene, bolachita va, bolachita canta , bolachita sá, Mucho de duele la cabeza, Bolachita, bolachita sá. [Coplas]: Al Pultal emo yegalo, mila â lo niño yolá, en lo blaso de Malia pulque lo negla lo llegue â arruya. Ya le milo y como ezamo, si caelá, ô no caelá, me palice que â lo niño turo pulclisa se le vá en tembrá. Mucho me pesa la cabeza. Mila â la mula y lo bueye que acompañando le ezá, lo bueye con mucho aliento y la mula a la paja se vá. Mana si lo bueye alienta y la mula en comel dá, yo â la salud de lo niño gol, gol, gol, otlo tlago he de echá. Mucho me pesa la cabeza. [Estribillo]: Le le le la la la, bolachita bene, bolachita va, bolachita canta, bolachita sá, pulque mucho me pesa la cabeza. Le le le la la la, bolachi, bolachita sá. [Coplas]: Mila Angeles y pastoles que le vienen â adolal, y â colos cantando dicen que en oi niño ha llovido el maná. Si el maná yuebe ô no yuebe, yo no, no entende agualá de lo vino solamente, ya lo puedo le botacolá. Mucho me pesa la cabeza. (Estribillo). Al siolo San Jusepe, mila que atenta que ezá, y al niño hace revelencia y él se ha llevado la Patel nidá. Bien sabemo que Jusepe de la zierra zá officiá, y pula que so el licole de la Sierra quelemo gastá. Mucho me pesa la cabeza. (Estribillo). Turos andan eza noche con azogue y sin palá, no sa mucho quando Dioso al mundo milamos se quizo echá. Si al mundo se ha echado Dioso, que pantamos que almilá, que cupiendo â bena gila, la negla â caza ya yegue astizá. Mucho me pesa la cabeza. (Estribillo). No halla cosa de plovecho y la razón te faltá, que la fe pala una negla montone de humo sorriya lo vá. Y lemé poquito â poco cala aquí, cala â cuyá y pues que Dioso ha nasilo, bien puedo alegle bebé y roncá. Mucho me pesa la cabeza. (Estribillo). Oye mila â lo tre Reye qual viene â adolal, y entre ellas viene també nuestro plimo, lo Re Gasipá. Ya los ves de camino y que tlaen pala blindá, mucha bota y una estrella que relámpago â la visamilá. Mucho me pesa la cabeza. Los Negros, Negrillas o Guineos (también llamados "villancico de negros"), eran un género de villancicos que pretendían retratar a los esclavos africanos llevados al Nuevo Mundo, imitando su música y su manera de hablar. Cuando un villancico daba voz a personajes africanos que hablaban en una temprana variedad criolla del castellano o el portugués, a veces mezclando algunas palabras sueltas de la lenguas yoruba o bantú, se denominaban normalmente negro, negrilla o guineo, y tendía a incorporar los fuertes esquemas rítmicos de percusión que eran considerados típicos de las danzas africanas, así como efectos antifonales y de responso entre los solistas y el "tutti", que eran frecuentemente asociados con las ejecuciones vocales de la tradición africana. Frei Filipe da Madre de Deus (ca.1630 - ca.1690), compositor portugués, fué maestro de la cámara de música del rey Alfonso VI de Portugal de 1660 a 1668. "Antonya, Flaciquia, Gasipá" contiene una trama particularmente divertida, pues los personajes, que han caído dormidos después de una larga tarde bebiendo y bailando, se despiertan unos a otros para llegar a Belén a tiempo de adorar a Jesús, y uno de ellos se queja repetidamente, a intervalos regulares, de un terrible dolor de cabeza por haber bebido demasiado.