У нас вы можете посмотреть бесплатно Pashto Inflections in Real Life или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Here we look at how Inayat Shah Pardes uses inflections in his poem. We'll see how he uses a certain pattern with a sandwich and inflections. Full Poem: • عنایت شاه پردیس oashto poetry شاعر: عنایت شاه پردیس زه چې د مینې لیونۍ سره مخ شوی یم د ډېرې ستړې زندګۍ سره مخ شوی یم چې د حیا له وجه غږ کولی نه شي، ژاړي د کلیوالې پښتنې سره مخ شوی یم چې مسیحا مې هم له یرې خوا له نه رادرومي زه د یو داسې بیمارۍ سره مخ شوی یم چې بې له خدایه بل څوک مې دفاع کولی نه شي د حلاتو د چبې سره مخ سوی یم ما سره نشته بې له صبره بله لار ملګرو د خپل قسمت د فیصلې سره مخ شوی یم چې نه دربان لري او نه راته څوک غږ راکوي د داسې بندې دروازې سره مخ شوی یم بې له یاره مې زړه نه خوژي په هېچا باندې ځه د سپیځلې شان جذبې سره مخ شوی یم چې د سحار امید یې هم زړه کې ساتلی نه شم زه د حجران د اوږدې شپې سره مخ شوی یم دا ما بردېس به د پتنګ په شان ایرې ایرې کړي د محبت د سرې لمبې سره مخ شوی یم Translation: Since I’ve been faced with one crazy in love I’ve been faced with a very worn out life Since because of modesty she can’t call out, she cries I’ve been faced with a village Pashtun Since my beloved doesn’t come by me because of fear I’ve been faced with such a sickness Since other than God, no-one can defend me I’ve been faced with the wave of circumstances I don’t have any other option other than patience, friends I’ve been faced with the decision of my own fate Which doesn’t have a doorman, and no-one calls out to me I’ve been faced with such a closed door I don’t long for anyone other than my beloved I’ve been faced with a special kind of emotion Since I can’t keep hope of her in the morning either I’ve been faced with the long night of seperation She we turn me, Pardes, to ashes like a moth I’ve been faced with the hot flame of love