У нас вы можете посмотреть бесплатно A Scholar Lost Between Time (English Subtitles) | Korean Song | Soft After или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
🎵 Original Korean Songs Korean lyrics and English subtitles are provided for global listeners. 🎵 Gentle healing music for relaxation, tea time, and peaceful moments. Created to bring calm emotions and quiet comfort after a long day. 🎵 All music on this channel is original and produced with creative composition and AI-assisted production. 🎵 Soft Healing Korean Song (Korean Lyrics) This song expresses calm emotions and peaceful moments through gentle and poetic Korean lyrics. 🎵 Soft After | softafter | Soft After Enjoy soft and relaxing original music for calm moments. Perfect for tea time, relaxation, study, sleep, and stress relief. 🎧 Original Music by Soft After Gentle music created to bring peace and emotional comfort after a long day. [English Lyrics Translation] 시간 여행하는 선비 The Time-Traveling Scholar -------------------------------------------------------------------- 달 그림자 밟으며 / 짚신 끝을 고쳐 묶고 / 옛 기침 묻은 갓 아래 / 별자리를 헤아리네 Stepping on the moon’s shadow, I retie the ends of my straw shoes, Beneath a hat stained with old coughs, I count the constellations above. 한지 위에 떨린 붓끝 / 한 줄 시를 막 적는데 / 번쩍 창호지가 / 하얗게 갈라지네 (허이…) On hanji paper, my trembling brush Begins to write a single line of verse, Then suddenly the paper window flashes, Splitting white in a burst of light. (Heoi…) 시간 여행한 선비 붓 들고 세월을 가르네 / 비단길 대신 유리길 / 수레 소리 대신 바람 소리 A time-traveling scholar, brush in hand, divides the ages, Glass roads instead of silk roads, Wind instead of the sound of carriages. 내 호흡은 옛날인데 / 눈앞은 낯선 지금이라 / 한 자 한 획마다 두 시대가 흔들리네 My breath belongs to the past, Yet my eyes face a foreign present, With every stroke and every line, two eras tremble as one. 쇠붙이 수레가 번개처럼 / 사람이 새처럼 날아다니고 / 짧은 글에 만리 소식 / 장터도 없이 손바닥에 뜨네 Metal carts race like lightning, People fly as if they were birds, In short lines of text, news travels a thousand miles, Markets appear upon the palm without a stall. 솥뚜껑 같은 검은 창에 / 내 얼굴이 끊임없이 비치고 / 살풀이 장단 같던 삶이 / 이제는 쿵짝을 잃은 듯해 (허허…) In a black window like a pot lid, My face reflects without end, A life once like a ritual rhythm Now feels as if it has lost its beat. (Heoheo…) 시간 여행한 선비 붓 들고 세월을 가르네 / 비단길 대신 유리길 / 수레 소리 대신 바람 소리 A time-traveling scholar, brush in hand, divides the ages, Glass roads instead of silk roads, Wind instead of the sound of carriages. 내 호흡은 옛날인데 / 눈앞은 낯선 지금이라 / 한 자 한 획마다 두 시대가 흔들리네 My breath belongs to the past, Yet my eyes face a foreign present, With every stroke and every line, two eras tremble as one. 이곳에도 시가 있을까 / 이곳에도 의가 남았을까 / 약속을 글로 지키던 때처럼 / 말 한 마디에 목숨을 거는가 Is there poetry in this place as well? Does righteousness still remain here? As in the days when promises were kept in writing, Do words still carry the weight of one’s life? 내 붓은 먹 향기뿐인데 / 너희 손엔 빛이 흐르네 / 그래도 마음 깊은 곳의 떨림은 / 예나 지금이나 다를 게 있겠는가 (에헤야…) My brush holds only the scent of ink, While light flows through your hands, Yet the trembling deep within the heart— Could it truly be different, then or now? (Eheya…) 시간 여행한 선비 붓 들고 세월을 가르네 / 비단길 대신 유리길 / 수레 소리 대신 바람 소리 A time-traveling scholar, brush in hand, divides the ages, Glass roads instead of silk roads, Wind instead of the sound of carriages. 내 호흡은 옛날인데 / 눈앞은 낯선 지금이라 / 한 자 한 획마다 두 시대가 흔들리네 My breath belongs to the past, Yet my eyes face a foreign present, With every stroke and every line, two eras tremble as one.