У нас вы можете посмотреть бесплатно Аққу мен Батырдың Қоштасуы - Kuğu ile Bahadırın Vedası или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Kazakh Epic Legend: "Kyz-Zhibek" – A Tale of Tragic Love This song is inspired by the legendary Kazakh epic poem "Kyz-Zhibek" (The Silk Girl), a story of love, betrayal, and destiny from the 16th century. It tells the tragic romance between the brave warrior Tolegen and the beautiful Kyz-Zhibek. Against the backdrop of the vast steppes and the Ural River, Tolegen travels far to find his true love, Zhibek. Despite their pure devotion, their fate is sealed by jealousy and treachery. Tolegen is brutally murdered by his rival, Bekezhan, leaving Zhibek in eternal sorrow. Often called the "Romeo and Juliet of the Steppe," this epic is a symbol of loyalty, honor, and the heartbreaking beauty of true love that transcends even death. Lyrics & Composition: Based on traditional Kazakh folklore themes. Language: Kazakh Ақ Жайықтың толқыны тулап жатыр, Жағасында мұңайып бір қыз отыр. Төлегенім, арысым, қайдасың сен? Жүрегімде сағыныш оты лапыр. Түсімде көрдім, сынды ғой айнам менің, Тұман басты даланы, қайың, терегін. Көкірегімді биледі суық үрей, Сезіп тұрмын сұм тағдырдың дерегін. Жібек сұлу, қамықпа, жасыңды тый, Тәңір бізге сыйлады ғашықтық күй. Алты қаздың ішінде жалғыз өзің, Мендік жүрек тек саған, сәулем, үй. Бекежанның қылышы қанға тоймас, Қызғаныштың қызыл шоғы еш басылмас. Қособаның жолында тұман жатыр, Сол тұманнан ақ сәуле енді тумас. Ер жігіттің намысы – семсер, қалқан, Қорқақ емес Төлеген, жаудан қашқан. Жағалбайлы елінің ұранымын, Сені іздеп шыққанмын мен сонау жастан. Аққу ұшты көл бетін қанат қағып, Қара бұлттар келеді төніп, ағып. Қос ғашықтың жұлдызы сөне ме екен? Жалған дүние барады бізді жағып. Жұлдыз ақса аспаннан, мен деп ойла, Жел гулесе құлақ түр, үнін жойма. Денем өлсе, рухым бар сені қорғар, Махаббатты, қарағым, жерге қойма. Қос аққудың сыңары қанат қырқып, Ажал оғы барады жанды жұлқып. Бозторғайдың шырылы зарға айналды, Қайғы бұлты басымда тұр ғой бүркіп. Қапияда қадалса қастық оғы, Сөнбес бірақ сезімнің мәңгі шоғы. Арғымағым кісінеп иесіз қалса, Сол болады батырдың соңғы жоғы. Көз жасымнан көл болды Сарыарқада, Батты күнім, қараңғы түсті арқаға. Сенсіз өткен өмірім – тірі тозақ, Жете алмадым, амал не, мен ортаға. Қош бол енді, ақ маңдай, аяулы жар, Бұл фәниде тек сендік махаббат бар. Ғасырларға ұласар біздің дастан, Кейінгіге қалады мұңлы ызғар. Махаббаттың киесі – осы дастан, Ашық болсын әрқашан бізге аспан. Ұрпақтарға үлгі боп қала берсін, Шын сүйгендер тарихы, нұрға ұласқан. The Swan and the Warrior's Farewell The white waves of the Ural crash and moan, A lonely girl sits weeping by the stone. "Tölegen, my warrior, where can you be? The fire of longing burns inside of me." I saw it in a dream, my mirror broke, The mist engulfed the steppe, the birch and oak. A cold and heavy fear has gripped my soul, I sense the cruel fate taking its toll. "Silk Beauty*, do not weep, dry every tear, (Jibek "İpek" demektir, Silk Beauty olarak çevirdim) The Heavens gave us love to hold so dear. Among the swans, you are the only one, My heart is yours until my days are done." The sword of Bekezhan* will crave for blood, (Kötü karakter) His jealousy is like a raging flood. The path of Kosoba is veiled in gray, No light will break the mist upon that day. A warrior's honor is his sword and shield, No coward is Tölegen to ever yield! I am the war-cry of my noble clan, Searching for you since first my life began. A swan flew o'er the lake with wings outspread, While darkest clouds are gathering overhead. Will stars of lovers fade into the night? This fleeting world consumes our sacred light. If stars should fall, think it is me above, If winds should howl, hear whispers of my love. Though body dies, my spirit will defend, Don't let our love be buried in the end. One of the swans has had its wings cut low, The arrow of death strikes a fatal blow. The lark's sweet song has turned into a cry, The clouds of grief are darkening the sky. If treachery should strike me unaware, The ember of my love will still be there. And if my steed is left without a guide, That is the final loss of warrior's pride. My tears have formed a lake on steppe so vast, My sun has set, the darkness fell so fast. A life without you is a living hell, I could not reach you, could not break the spell. Farewell, my fair-browed love, my precious wife, Yours is the only love within this life. Our epic tale will echo through the years, Remaining as a legacy of tears. The sanctity of love is in this song, May skies above be open, clear and strong. A lesson for the ages let it be, A history of love and destiny.